സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യെശയ്യാ 10:28
MOV
28. അവൻ അയ്യാത്തിൽ എത്തി, മിഗ്രോനിൽകൂടി കടന്നു; മിക്മാശിൽ തന്റെ പടക്കോപ്പു വെച്ചിരിക്കുന്നു.



KJV
28. He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages:

KJVP
28. He is come H935 to H5921 Aiath, H5857 he is passed H5674 to Migron; H4051 at Michmash H4363 he hath laid up H6485 his carriages: H3627

YLT
28. He hath come in against Aiath, He hath passed over into Migron, At Michmash he looketh after his vessels.

ASV
28. He is come to Aiath, he is passed through Migron; at Michmash he layeth up his baggage;

WEB
28. He is come to Aiath, he is passed through Migron; at Michmash he lays up his baggage;

ESV
28. He has come to Aiath; he has passed through Migron; at Michmash he stores his baggage;

RV
28. He is come to Aiath, he is passed through Migron; at Michmash he layeth up his baggage:

RSV
28. he has come to Aiath; he has passed through Migron, at Michmash he stores his baggage;

NLT
28. Look, the Assyrians are now at Aiath. They are passing through Migron and are storing their equipment at Micmash.

NET
28. They attacked Aiath, moved through Migron, depositing their supplies at Micmash.

ERVEN
28. The army of Assyria will enter near the "Ruins" (Aiath). The army will walk on the "Threshing Floor" (Migron). It will keep its food in the "Storehouse" (Micmash).



Notes

No Verse Added

History

യെശയ്യാ 10:28

  • അവൻ അയ്യാത്തിൽ എത്തി, മിഗ്രോനിൽകൂടി കടന്നു; മിക്മാശിൽ തന്റെ പടക്കോപ്പു വെച്ചിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages:
  • KJVP

    He is come H935 to H5921 Aiath, H5857 he is passed H5674 to Migron; H4051 at Michmash H4363 he hath laid up H6485 his carriages: H3627
  • YLT

    He hath come in against Aiath, He hath passed over into Migron, At Michmash he looketh after his vessels.
  • ASV

    He is come to Aiath, he is passed through Migron; at Michmash he layeth up his baggage;
  • WEB

    He is come to Aiath, he is passed through Migron; at Michmash he lays up his baggage;
  • ESV

    He has come to Aiath; he has passed through Migron; at Michmash he stores his baggage;
  • RV

    He is come to Aiath, he is passed through Migron; at Michmash he layeth up his baggage:
  • RSV

    he has come to Aiath; he has passed through Migron, at Michmash he stores his baggage;
  • NLT

    Look, the Assyrians are now at Aiath. They are passing through Migron and are storing their equipment at Micmash.
  • NET

    They attacked Aiath, moved through Migron, depositing their supplies at Micmash.
  • ERVEN

    The army of Assyria will enter near the "Ruins" (Aiath). The army will walk on the "Threshing Floor" (Migron). It will keep its food in the "Storehouse" (Micmash).
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References