സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യെശയ്യാ 23:10
MOV
10. തർശീശ് പുത്രിയേ, ഇനി ബന്ധനമില്ലായ്കയാൽ നീ നീലനദിപോലെ നിന്റെ ദേശത്തെ കവിഞ്ഞൊഴുകുക.



KJV
10. Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: [there is] no more strength.

KJVP
10. Pass through H5674 thy land H776 as a river, H2975 O daughter H1323 of Tarshish: H8659 [there] [is] no H369 more H5750 strength. H4206

YLT
10. Pass through thy land as a brook, Daughter of Tarshish, there is no more a girdle.

ASV
10. Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint any more.

WEB
10. Pass through your land as the Nile, daughter of Tarshish; there is no restraint any more.

ESV
10. Cross over your land like the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint anymore.

RV
10. Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no girdle {cf15i about thee} any more.

RSV
10. Overflow your land like the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint any more.

NLT
10. Come, people of Tarshish, sweep over the land like the flooding Nile, for Tyre is defenseless.

NET
10. Daughter Tarshish, travel back to your land, as one crosses the Nile; there is no longer any marketplace in Tyre.

ERVEN
10. Ships from Tarshish, go back home. Cross the sea as if it were a river. No one will stop you now.



Notes

No Verse Added

History

യെശയ്യാ 23:10

  • തർശീശ് പുത്രിയേ, ഇനി ബന്ധനമില്ലായ്കയാൽ നീ നീലനദിപോലെ നിന്റെ ദേശത്തെ കവിഞ്ഞൊഴുകുക.
  • KJV

    Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.
  • KJVP

    Pass through H5674 thy land H776 as a river, H2975 O daughter H1323 of Tarshish: H8659 there is no H369 more H5750 strength. H4206
  • YLT

    Pass through thy land as a brook, Daughter of Tarshish, there is no more a girdle.
  • ASV

    Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint any more.
  • WEB

    Pass through your land as the Nile, daughter of Tarshish; there is no restraint any more.
  • ESV

    Cross over your land like the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint anymore.
  • RV

    Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no girdle {cf15i about thee} any more.
  • RSV

    Overflow your land like the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint any more.
  • NLT

    Come, people of Tarshish, sweep over the land like the flooding Nile, for Tyre is defenseless.
  • NET

    Daughter Tarshish, travel back to your land, as one crosses the Nile; there is no longer any marketplace in Tyre.
  • ERVEN

    Ships from Tarshish, go back home. Cross the sea as if it were a river. No one will stop you now.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References