സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യെശയ്യാ 48:17
MOV
17. യിസ്രായേലിന്റെ പരിശുദ്ധനും നിന്റെ വീണ്ടെടുപ്പുകാരനുമായ യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ശുഭകരമായി പ്രവർത്തിപ്പാൻ നിന്നെ അഭ്യസിപ്പിക്കയും നീ പോകേണ്ടുന്ന വഴിയിൽ നിന്നെ നടത്തുകയും ചെയ്യുന്ന നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ ഞാൻ തന്നേ.



KJV
17. Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I [am] the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way [that] thou shouldest go.

KJVP
17. Thus H3541 saith H559 the LORD, H3068 thy Redeemer, H1350 the Holy One H6918 of Israel; H3478 I H589 [am] the Lord H3068 thy God H430 which teacheth H3925 thee to profit, H3276 which leadeth H1869 thee by the way H1870 [that] thou shouldest go. H1980

YLT
17. Thus said Jehovah, thy redeemer, The Holy One of Israel, `I [am] Jehovah thy God, teaching thee to profit, Causing thee to tread in the way thou goest.

ASV
17. Thus saith Jehovah, thy Redeemer, the Holy One of Israel: I am Jehovah thy God, who teacheth thee to profit, who leadeth thee by the way that thou shouldest go.

WEB
17. Thus says Yahweh, your Redeemer, the Holy One of Israel: I am Yahweh your God, who teaches you to profit, who leads you by the way that you should go.

ESV
17. Thus says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel: "I am the LORD your God, who teaches you to profit, who leads you in the way you should go.

RV
17. Thus saith the LORD, thy redeemer, the Holy One of Israel: I am the LORD thy God, which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go.

RSV
17. Thus says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel: "I am the LORD your God, who teaches you to profit, who leads you in the way you should go.

NLT
17. This is what the LORD says-- your Redeemer, the Holy One of Israel: "I am the LORD your God, who teaches you what is good for you and leads you along the paths you should follow.

NET
17. This is what the LORD, your protector, says, the Holy One of Israel: "I am the LORD your God, who teaches you how to succeed, who leads you in the way you should go.

ERVEN
17. The Lord, the Savior, the Holy One of Israel, says, "I am the Lord your God. I teach you for your own good. I lead you in the way you should go.



Notes

No Verse Added

History

യെശയ്യാ 48:17

  • യിസ്രായേലിന്റെ പരിശുദ്ധനും നിന്റെ വീണ്ടെടുപ്പുകാരനുമായ യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ശുഭകരമായി പ്രവർത്തിപ്പാൻ നിന്നെ അഭ്യസിപ്പിക്കയും നീ പോകേണ്ടുന്ന വഴിയിൽ നിന്നെ നടത്തുകയും ചെയ്യുന്ന നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ ഞാൻ തന്നേ.
  • KJV

    Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go.
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 the LORD, H3068 thy Redeemer, H1350 the Holy One H6918 of Israel; H3478 I H589 am the Lord H3068 thy God H430 which teacheth H3925 thee to profit, H3276 which leadeth H1869 thee by the way H1870 that thou shouldest go. H1980
  • YLT

    Thus said Jehovah, thy redeemer, The Holy One of Israel, `I am Jehovah thy God, teaching thee to profit, Causing thee to tread in the way thou goest.
  • ASV

    Thus saith Jehovah, thy Redeemer, the Holy One of Israel: I am Jehovah thy God, who teacheth thee to profit, who leadeth thee by the way that thou shouldest go.
  • WEB

    Thus says Yahweh, your Redeemer, the Holy One of Israel: I am Yahweh your God, who teaches you to profit, who leads you by the way that you should go.
  • ESV

    Thus says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel: "I am the LORD your God, who teaches you to profit, who leads you in the way you should go.
  • RV

    Thus saith the LORD, thy redeemer, the Holy One of Israel: I am the LORD thy God, which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go.
  • RSV

    Thus says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel: "I am the LORD your God, who teaches you to profit, who leads you in the way you should go.
  • NLT

    This is what the LORD says-- your Redeemer, the Holy One of Israel: "I am the LORD your God, who teaches you what is good for you and leads you along the paths you should follow.
  • NET

    This is what the LORD, your protector, says, the Holy One of Israel: "I am the LORD your God, who teaches you how to succeed, who leads you in the way you should go.
  • ERVEN

    The Lord, the Savior, the Holy One of Israel, says, "I am the Lord your God. I teach you for your own good. I lead you in the way you should go.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References