സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യിരേമ്യാവു 33:24
MOV
24. യഹോവ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന രണ്ടു വംശങ്ങളെയും അവൻ തള്ളിക്കളഞ്ഞു എന്നു ഈ ജനം പറയുന്നതു നീ ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ലയോ? ഇങ്ങനെ അവൻ എന്റെ ജനത്തെ അതു ഇനി ഒരു ജാതിയല്ല എന്നു ദുഷിച്ചു പറയുന്നു.



KJV
24. Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the LORD hath chosen, he hath even cast them off? thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them.

KJVP
24. Considerest H7200 thou not H3808 what H4100 this H2088 people H5971 have spoken, H1696 saying, H559 The two H8147 families H4940 which H834 the LORD H3068 hath chosen, H977 he hath even cast them off H3988 ? thus they have despised H5006 my people, H5971 that they should be no H4480 H1961 more H5750 a nation H1471 before H6440 them.

YLT
24. `Hast thou not considered what this people have spoken, saying: The two families on which Jehovah fixed, He doth reject them, And my people they despise -- So that they are no more a people before them!

ASV
24. Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which Jehovah did choose, he hath cast them off? thus do they despise my people, that they should be no more a nation before them.

WEB
24. Don\'t you consider what this people has spoken, saying, The two families which Yahweh did choose, he has cast them off? thus do they despise my people, that they should be no more a nation before them.

ESV
24. "Have you not observed that these people are saying, 'The LORD has rejected the two clans that he chose'? Thus they have despised my people so that they are no longer a nation in their sight.

RV
24. Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the LORD did choose, he hath cast them off? thus do they despise my people, that they should be no more a nation before them.

RSV
24. "Have you not observed what these people are saying, `The LORD has rejected the two families which he chose'? Thus they have despised my people so that they are no longer a nation in their sight.

NLT
24. "Have you noticed what people are saying?-- 'The LORD chose Judah and Israel and then abandoned them!' They are sneering and saying that Israel is not worthy to be counted as a nation.

NET
24. "You have surely noticed what these people are saying, haven't you? They are saying, 'The LORD has rejected the two families of Israel and Judah that he chose.' So they have little regard that my people will ever again be a nation.

ERVEN
24. "Jeremiah, have you heard what the people are saying? They are saying, 'The Lord turned away from the two families of Israel and Judah. He chose those people, but now he does not even accept them as a nation.'"



Notes

No Verse Added

യിരേമ്യാവു 33:24

  • യഹോവ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന രണ്ടു വംശങ്ങളെയും അവൻ തള്ളിക്കളഞ്ഞു എന്നു ഈ ജനം പറയുന്നതു നീ ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ലയോ? ഇങ്ങനെ അവൻ എന്റെ ജനത്തെ അതു ഇനി ഒരു ജാതിയല്ല എന്നു ദുഷിച്ചു പറയുന്നു.
  • KJV

    Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the LORD hath chosen, he hath even cast them off? thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them.
  • KJVP

    Considerest H7200 thou not H3808 what H4100 this H2088 people H5971 have spoken, H1696 saying, H559 The two H8147 families H4940 which H834 the LORD H3068 hath chosen, H977 he hath even cast them off H3988 ? thus they have despised H5006 my people, H5971 that they should be no H4480 H1961 more H5750 a nation H1471 before H6440 them.
  • YLT

    `Hast thou not considered what this people have spoken, saying: The two families on which Jehovah fixed, He doth reject them, And my people they despise -- So that they are no more a people before them!
  • ASV

    Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which Jehovah did choose, he hath cast them off? thus do they despise my people, that they should be no more a nation before them.
  • WEB

    Don\'t you consider what this people has spoken, saying, The two families which Yahweh did choose, he has cast them off? thus do they despise my people, that they should be no more a nation before them.
  • ESV

    "Have you not observed that these people are saying, 'The LORD has rejected the two clans that he chose'? Thus they have despised my people so that they are no longer a nation in their sight.
  • RV

    Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the LORD did choose, he hath cast them off? thus do they despise my people, that they should be no more a nation before them.
  • RSV

    "Have you not observed what these people are saying, `The LORD has rejected the two families which he chose'? Thus they have despised my people so that they are no longer a nation in their sight.
  • NLT

    "Have you noticed what people are saying?-- 'The LORD chose Judah and Israel and then abandoned them!' They are sneering and saying that Israel is not worthy to be counted as a nation.
  • NET

    "You have surely noticed what these people are saying, haven't you? They are saying, 'The LORD has rejected the two families of Israel and Judah that he chose.' So they have little regard that my people will ever again be a nation.
  • ERVEN

    "Jeremiah, have you heard what the people are saying? They are saying, 'The Lord turned away from the two families of Israel and Judah. He chose those people, but now he does not even accept them as a nation.'"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References