സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യിരേമ്യാവു 46:19
MOV
19. മിസ്രയീമിൽ പാർക്കുന്ന പുത്രീ, പ്രവാസത്തിന്നു പോകുവാൻ കോപ്പുകൂട്ടുക; നോഫ് നിവാസികളില്ലാതെ ശൂന്യമായി വെന്തുപോകും.



KJV
19. O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant.

KJVP
19. O thou daughter H1323 dwelling H3427 in Egypt, H4714 furnish H3627 H6213 thyself to go into captivity: H1473 for H3588 Noph H5297 shall be H1961 waste H8047 and desolate H3341 without H4480 H369 an inhabitant. H3427

YLT
19. Goods for removal make for thee, O inhabitant, daughter of Egypt, For Noph becometh a desolation, And hath been burnt up, without inhabitant.

ASV
19. O thou daughter that dwellest in Egypt, furnish thyself to go into captivity; for Memphis shall become a desolation, and shall be burnt up, without inhabitant.

WEB
19. You daughter who dwell in Egypt, furnish yourself to go into captivity; for Memphis shall become a desolation, and shall be burnt up, without inhabitant.

ESV
19. Prepare yourselves baggage for exile, O inhabitants of Egypt! For Memphis shall become a waste, a ruin, without inhabitant.

RV
19. O thou daughter that dwellest in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall become a desolation, and shall be burnt up, without inhabitant.

RSV
19. Prepare yourselves baggage for exile, O inhabitants of Egypt! For Memphis shall become a waste, a ruin, without inhabitant.

NLT
19. Pack up! Get ready to leave for exile, you citizens of Egypt! The city of Memphis will be destroyed, without a single inhabitant.

NET
19. Pack your bags for exile, you inhabitants of poor dear Egypt. For Memphis will be laid waste. It will lie in ruins and be uninhabited.

ERVEN
19. People of Egypt, pack your things. Get ready for captivity, because Memphis will be a ruined, empty land. Those cities will be destroyed, and no one will live there.



Notes

No Verse Added

History

യിരേമ്യാവു 46:19

  • മിസ്രയീമിൽ പാർക്കുന്ന പുത്രീ, പ്രവാസത്തിന്നു പോകുവാൻ കോപ്പുകൂട്ടുക; നോഫ് നിവാസികളില്ലാതെ ശൂന്യമായി വെന്തുപോകും.
  • KJV

    O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant.
  • KJVP

    O thou daughter H1323 dwelling H3427 in Egypt, H4714 furnish H3627 H6213 thyself to go into captivity: H1473 for H3588 Noph H5297 shall be H1961 waste H8047 and desolate H3341 without H4480 H369 an inhabitant. H3427
  • YLT

    Goods for removal make for thee, O inhabitant, daughter of Egypt, For Noph becometh a desolation, And hath been burnt up, without inhabitant.
  • ASV

    O thou daughter that dwellest in Egypt, furnish thyself to go into captivity; for Memphis shall become a desolation, and shall be burnt up, without inhabitant.
  • WEB

    You daughter who dwell in Egypt, furnish yourself to go into captivity; for Memphis shall become a desolation, and shall be burnt up, without inhabitant.
  • ESV

    Prepare yourselves baggage for exile, O inhabitants of Egypt! For Memphis shall become a waste, a ruin, without inhabitant.
  • RV

    O thou daughter that dwellest in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall become a desolation, and shall be burnt up, without inhabitant.
  • RSV

    Prepare yourselves baggage for exile, O inhabitants of Egypt! For Memphis shall become a waste, a ruin, without inhabitant.
  • NLT

    Pack up! Get ready to leave for exile, you citizens of Egypt! The city of Memphis will be destroyed, without a single inhabitant.
  • NET

    Pack your bags for exile, you inhabitants of poor dear Egypt. For Memphis will be laid waste. It will lie in ruins and be uninhabited.
  • ERVEN

    People of Egypt, pack your things. Get ready for captivity, because Memphis will be a ruined, empty land. Those cities will be destroyed, and no one will live there.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References