സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
വിലാപങ്ങൾ 4:14
MOV
14. അവർ കുരടന്മാരായി വീഥികളിൽ ഉഴന്നു രക്തം പുരണ്ടു നടക്കുന്നു; അവരുടെ വസ്ത്രം ആർക്കും തൊട്ടുകൂടാ.



KJV
14. They have wandered [as] blind [men] in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments.

KJVP
14. They have wandered H5128 [as] blind H5787 [men] in the streets, H2351 they have polluted H1351 themselves with blood, H1818 so that men could H3201 not H3808 touch H5060 their garments. H3830

YLT
14. They have wandered naked in out-places, They have been polluted with blood, Without [any] being able to touch their clothing,

ASV
14. They wander as blind men in the streets, they are polluted with blood, So that men cannot touch their garments.

WEB
14. They wander as blind men in the streets, they are polluted with blood, So that men can\'t touch their garments.

ESV
14. They wandered, blind, through the streets; they were so defiled with blood that no one was able to touch their garments.

RV
14. They wander as blind men in the streets, that are polluted with blood, so that men cannot touch their garments.

RSV
14. They wandered, blind, through the streets, so defiled with blood that none could touch their garments.

NLT
14. They wandered blindly through the streets, so defiled by blood that no one dared touch them.

NET
14. They wander blindly through the streets, defiled by the blood they shed, while no one dares to touch their garments.&u05E1; (Samek)

ERVEN
14. The prophets and priests walked around like blind men in the streets. They had become dirty with blood. No one could even touch their clothes because they were dirty.



Notes

No Verse Added

History

വിലാപങ്ങൾ 4:14

  • അവർ കുരടന്മാരായി വീഥികളിൽ ഉഴന്നു രക്തം പുരണ്ടു നടക്കുന്നു; അവരുടെ വസ്ത്രം ആർക്കും തൊട്ടുകൂടാ.
  • KJV

    They have wandered as blind men in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments.
  • KJVP

    They have wandered H5128 as blind H5787 men in the streets, H2351 they have polluted H1351 themselves with blood, H1818 so that men could H3201 not H3808 touch H5060 their garments. H3830
  • YLT

    They have wandered naked in out-places, They have been polluted with blood, Without any being able to touch their clothing,
  • ASV

    They wander as blind men in the streets, they are polluted with blood, So that men cannot touch their garments.
  • WEB

    They wander as blind men in the streets, they are polluted with blood, So that men can\'t touch their garments.
  • ESV

    They wandered, blind, through the streets; they were so defiled with blood that no one was able to touch their garments.
  • RV

    They wander as blind men in the streets, that are polluted with blood, so that men cannot touch their garments.
  • RSV

    They wandered, blind, through the streets, so defiled with blood that none could touch their garments.
  • NLT

    They wandered blindly through the streets, so defiled by blood that no one dared touch them.
  • NET

    They wander blindly through the streets, defiled by the blood they shed, while no one dares to touch their garments.&u05E1; (Samek)
  • ERVEN

    The prophets and priests walked around like blind men in the streets. They had become dirty with blood. No one could even touch their clothes because they were dirty.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References