സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
വിലാപങ്ങൾ 4:12
MOV
12. വൈരിയും ശത്രുവും യെരൂശലേമിന്റെ വാതിലുകൾക്കകത്തു കടക്കും എന്നു ഭൂരാജാക്കന്മാരും ഭൂവാസികൾ ആരും വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല.



KJV
12. The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem.

KJVP
12. The kings H4428 of the earth, H776 and all H3605 the inhabitants H3427 of the world, H8398 would not H3808 have believed H539 that H3588 the adversary H6862 and the enemy H341 should have entered H935 into the gates H8179 of Jerusalem. H3389

YLT
12. Believe not did the kings of earth, And any of the inhabitants of the world, That come would an adversary and enemy Into the gates of Jerusalem.

ASV
12. The kings of the earth believed not, neither all the inhabitants of the world, That the adversary and the enemy would enter into the gates of Jerusalem.

WEB
12. The kings of the earth didn\'t believe, neither all the inhabitants of the world, That the adversary and the enemy would enter into the gates of Jerusalem.

ESV
12. The kings of the earth did not believe, nor any of the inhabitants of the world, that foe or enemy could enter the gates of Jerusalem.

RV
12. The kings of the earth believed not, neither all the inhabitants of the world, that the adversary and the enemy should enter into the gates of Jerusalem.

RSV
12. The kings of the earth did not believe, or any of the inhabitants of the world, that foe or enemy could enter the gates of Jerusalem.

NLT
12. Not a king in all the earth-- no one in all the world-- would have believed that an enemy could march through the gates of Jerusalem.

NET
12. Neither the kings of the earth nor the people of the lands ever thought that enemy or foe would enter the gates of Jerusalem.&u05DE; (Mem)

ERVEN
12. The kings of the earth could not believe what had happened. The people of the world could not believe what had happened. They could not believe that enemies would be able to come through the city gates of Jerusalem.



Notes

No Verse Added

History

വിലാപങ്ങൾ 4:12

  • വൈരിയും ശത്രുവും യെരൂശലേമിന്റെ വാതിലുകൾക്കകത്തു കടക്കും എന്നു ഭൂരാജാക്കന്മാരും ഭൂവാസികൾ ആരും വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല.
  • KJV

    The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem.
  • KJVP

    The kings H4428 of the earth, H776 and all H3605 the inhabitants H3427 of the world, H8398 would not H3808 have believed H539 that H3588 the adversary H6862 and the enemy H341 should have entered H935 into the gates H8179 of Jerusalem. H3389
  • YLT

    Believe not did the kings of earth, And any of the inhabitants of the world, That come would an adversary and enemy Into the gates of Jerusalem.
  • ASV

    The kings of the earth believed not, neither all the inhabitants of the world, That the adversary and the enemy would enter into the gates of Jerusalem.
  • WEB

    The kings of the earth didn\'t believe, neither all the inhabitants of the world, That the adversary and the enemy would enter into the gates of Jerusalem.
  • ESV

    The kings of the earth did not believe, nor any of the inhabitants of the world, that foe or enemy could enter the gates of Jerusalem.
  • RV

    The kings of the earth believed not, neither all the inhabitants of the world, that the adversary and the enemy should enter into the gates of Jerusalem.
  • RSV

    The kings of the earth did not believe, or any of the inhabitants of the world, that foe or enemy could enter the gates of Jerusalem.
  • NLT

    Not a king in all the earth-- no one in all the world-- would have believed that an enemy could march through the gates of Jerusalem.
  • NET

    Neither the kings of the earth nor the people of the lands ever thought that enemy or foe would enter the gates of Jerusalem.&u05DE; (Mem)
  • ERVEN

    The kings of the earth could not believe what had happened. The people of the world could not believe what had happened. They could not believe that enemies would be able to come through the city gates of Jerusalem.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References