സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യേഹേസ്കേൽ 9:6
MOV
6. വൃദ്ധന്മാരെയും യൌവനക്കാരെയും കന്യകമാരെയും പൈതങ്ങളെയും സ്ത്രീകളെയും കൊന്നുകളവിൻ! എന്നാൽ അടയാളമുള്ള ഒരുത്തനെയും തൊടരുതു; എന്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിൽ തന്നേ തുടങ്ങുവിൻ എന്നു കല്പിച്ചു; അങ്ങനെ അവർ ആലയത്തിന്റെ മുമ്പിൽ ഉണ്ടായിരുന്ന മൂപ്പന്മാരുടെ ഇടയിൽ തുടങ്ങി.



KJV
6. Slay utterly old [and] young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom [is] the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which [were] before the house.

KJVP
6. Slay H2026 utterly H4889 old H2205 [and] young, H970 both maids, H1330 and little children, H2945 and women: H802 but come not near H5066 H408 H5921 any H3605 man H376 upon H5921 whom H834 [is] the mark; H8420 and begin H2490 at my sanctuary H4480 . H4720 Then they began H2490 at the ancient H2205 men H376 which H834 [were] before H6440 the house. H1004

YLT
6. aged, young man, and virgin, and infant, and women, ye do slay -- to destruction; and against any man on whom [is] the mark ye do not go nigh, and from My sanctuary ye begin.`

ASV
6. slay utterly the old man, the young man and the virgin, and little children and women; but come not near any man upon whom is the mark: and begin at my sanctuary. Then they began at the old men that were before the house.

WEB
6. kill utterly the old man, the young man and the virgin, and little children and women; but don\'t come near any man on whom is the mark: and begin at my sanctuary. Then they began at the old men that were before the house.

ESV
6. Kill old men outright, young men and maidens, little children and women, but touch no one on whom is the mark. And begin at my sanctuary." So they began with the elders who were before the house.

RV
6. slay utterly the old man, the young man and the maiden, and little children and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.

RSV
6. slay old men outright, young men and maidens, little children and women, but touch no one upon whom is the mark. And begin at my sanctuary." So they began with the elders who were before the house.

NLT
6. Kill them all-- old and young, girls and women and little children. But do not touch anyone with the mark. Begin right here at the Temple." So they began by killing the seventy leaders.

NET
6. Old men, young men, young women, little children, and women— wipe them out! But do not touch anyone who has the mark. Begin at my sanctuary!" So they began with the elders who were at the front of the temple.

ERVEN
6.



Notes

No Verse Added

History

യേഹേസ്കേൽ 9:6

  • വൃദ്ധന്മാരെയും യൌവനക്കാരെയും കന്യകമാരെയും പൈതങ്ങളെയും സ്ത്രീകളെയും കൊന്നുകളവിൻ! എന്നാൽ അടയാളമുള്ള ഒരുത്തനെയും തൊടരുതു; എന്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിൽ തന്നേ തുടങ്ങുവിൻ എന്നു കല്പിച്ചു; അങ്ങനെ അവർ ആലയത്തിന്റെ മുമ്പിൽ ഉണ്ടായിരുന്ന മൂപ്പന്മാരുടെ ഇടയിൽ തുടങ്ങി.
  • KJV

    Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.
  • KJVP

    Slay H2026 utterly H4889 old H2205 and young, H970 both maids, H1330 and little children, H2945 and women: H802 but come not near H5066 H408 H5921 any H3605 man H376 upon H5921 whom H834 is the mark; H8420 and begin H2490 at my sanctuary H4480 . H4720 Then they began H2490 at the ancient H2205 men H376 which H834 were before H6440 the house. H1004
  • YLT

    aged, young man, and virgin, and infant, and women, ye do slay -- to destruction; and against any man on whom is the mark ye do not go nigh, and from My sanctuary ye begin.`
  • ASV

    slay utterly the old man, the young man and the virgin, and little children and women; but come not near any man upon whom is the mark: and begin at my sanctuary. Then they began at the old men that were before the house.
  • WEB

    kill utterly the old man, the young man and the virgin, and little children and women; but don\'t come near any man on whom is the mark: and begin at my sanctuary. Then they began at the old men that were before the house.
  • ESV

    Kill old men outright, young men and maidens, little children and women, but touch no one on whom is the mark. And begin at my sanctuary." So they began with the elders who were before the house.
  • RV

    slay utterly the old man, the young man and the maiden, and little children and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.
  • RSV

    slay old men outright, young men and maidens, little children and women, but touch no one upon whom is the mark. And begin at my sanctuary." So they began with the elders who were before the house.
  • NLT

    Kill them all-- old and young, girls and women and little children. But do not touch anyone with the mark. Begin right here at the Temple." So they began by killing the seventy leaders.
  • NET

    Old men, young men, young women, little children, and women— wipe them out! But do not touch anyone who has the mark. Begin at my sanctuary!" So they began with the elders who were at the front of the temple.
  • ERVEN

×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References