സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ദാനീയേൽ 5:4
MOV
4. അവർ വീഞ്ഞു കുടിച്ചു പൊന്നും വെള്ളിയും താമ്രവും ഇരിമ്പും മരവും കല്ലും കൊണ്ടുള്ള ദേവന്മാരെ സ്തുതിച്ചു.



KJV
4. They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.

KJVP
4. They drank H8355 wine, H2562 and praised H7624 the gods H426 of gold, H1722 and of silver, H3702 of brass, H5174 of iron, H6523 of wood, H636 and of stone. H69

YLT
4. they have drunk wine, and have praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.

ASV
4. They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.

WEB
4. They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.

ESV
4. They drank wine and praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone.

RV
4. They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.

RSV
4. They drank wine, and praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone.

NLT
4. While they drank from them they praised their idols made of gold, silver, bronze, iron, wood, and stone.

NET
4. As they drank wine, they praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone.

ERVEN
4. As they were drinking, they gave praise to their idol gods, which were only statues made from gold, silver, bronze, iron, wood, and stone.



Notes

No Verse Added

History

ദാനീയേൽ 5:4

  • അവർ വീഞ്ഞു കുടിച്ചു പൊന്നും വെള്ളിയും താമ്രവും ഇരിമ്പും മരവും കല്ലും കൊണ്ടുള്ള ദേവന്മാരെ സ്തുതിച്ചു.
  • KJV

    They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
  • KJVP

    They drank H8355 wine, H2562 and praised H7624 the gods H426 of gold, H1722 and of silver, H3702 of brass, H5174 of iron, H6523 of wood, H636 and of stone. H69
  • YLT

    they have drunk wine, and have praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
  • ASV

    They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
  • WEB

    They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
  • ESV

    They drank wine and praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone.
  • RV

    They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
  • RSV

    They drank wine, and praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone.
  • NLT

    While they drank from them they praised their idols made of gold, silver, bronze, iron, wood, and stone.
  • NET

    As they drank wine, they praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone.
  • ERVEN

    As they were drinking, they gave praise to their idol gods, which were only statues made from gold, silver, bronze, iron, wood, and stone.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References