സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
നഹൂം 3:13
MOV
13. നിന്റെ ജനം നിന്റെ നടുവിൽ പെണ്ണുങ്ങൾ ആകുന്നു; നിന്റെ ദേശത്തിന്റെ വാതിലുകൾ നിന്റെ ശത്രുക്കൾക്കു വിസ്താരമായി തുറന്നുകിടക്കുന്നു; നിന്റെ ഓടാമ്പലുകൾ തീക്കു ഇരയായ്തീർന്നിരിക്കുന്നു.



KJV
13. Behold, thy people in the midst of thee [are] women: the gates of thy land shall be set wide open unto thine enemies: the fire shall devour thy bars.

KJVP
13. Behold H2009 , thy people H5971 in the midst H7130 of thee [are] women: H802 the gates H8179 of thy land H776 shall be set wide open H6605 H6605 unto thine enemies: H341 the fire H784 shall devour H398 thy bars. H1280

YLT
13. Lo, thy people [are] women in thy midst, To thine enemies thoroughly opened Have been the gates of thy land, Consumed hath fire thy bars.

ASV
13. Behold, thy people in the midst of thee are women; the gates of thy land are set wide open unto thine enemies: the fire hath devoured thy bars.

WEB
13. Behold, your troops in your midst are women. The gates of your land are set wide open to your enemies. The fire has devoured your bars.

ESV
13. Behold, your troops are women in your midst. The gates of your land are wide open to your enemies; fire has devoured your bars.

RV
13. Behold, thy people in the midst of thee are women; the gates of thy land are set wide open unto thine enemies: the fire hath devoured thy bars.

RSV
13. Behold, your troops are women in your midst. The gates of your land are wide open to your foes; fire has devoured your bars.

NLT
13. Your troops will be as weak and helpless as women. The gates of your land will be opened wide to the enemy and set on fire and burned.

NET
13. Your warriors will be like women in your midst; the gates of your land will be wide open to your enemies; fire will consume the bars of your gates.

ERVEN
13. Nineveh, your people are all like women—and the enemy soldiers are ready to take them. The gates of your land are open wide for your enemies to come in. Fire has destroyed the wooden bars across the gates.



Notes

No Verse Added

History

നഹൂം 3:13

  • നിന്റെ ജനം നിന്റെ നടുവിൽ പെണ്ണുങ്ങൾ ആകുന്നു; നിന്റെ ദേശത്തിന്റെ വാതിലുകൾ നിന്റെ ശത്രുക്കൾക്കു വിസ്താരമായി തുറന്നുകിടക്കുന്നു; നിന്റെ ഓടാമ്പലുകൾ തീക്കു ഇരയായ്തീർന്നിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    Behold, thy people in the midst of thee are women: the gates of thy land shall be set wide open unto thine enemies: the fire shall devour thy bars.
  • KJVP

    Behold H2009 , thy people H5971 in the midst H7130 of thee are women: H802 the gates H8179 of thy land H776 shall be set wide open H6605 H6605 unto thine enemies: H341 the fire H784 shall devour H398 thy bars. H1280
  • YLT

    Lo, thy people are women in thy midst, To thine enemies thoroughly opened Have been the gates of thy land, Consumed hath fire thy bars.
  • ASV

    Behold, thy people in the midst of thee are women; the gates of thy land are set wide open unto thine enemies: the fire hath devoured thy bars.
  • WEB

    Behold, your troops in your midst are women. The gates of your land are set wide open to your enemies. The fire has devoured your bars.
  • ESV

    Behold, your troops are women in your midst. The gates of your land are wide open to your enemies; fire has devoured your bars.
  • RV

    Behold, thy people in the midst of thee are women; the gates of thy land are set wide open unto thine enemies: the fire hath devoured thy bars.
  • RSV

    Behold, your troops are women in your midst. The gates of your land are wide open to your foes; fire has devoured your bars.
  • NLT

    Your troops will be as weak and helpless as women. The gates of your land will be opened wide to the enemy and set on fire and burned.
  • NET

    Your warriors will be like women in your midst; the gates of your land will be wide open to your enemies; fire will consume the bars of your gates.
  • ERVEN

    Nineveh, your people are all like women—and the enemy soldiers are ready to take them. The gates of your land are open wide for your enemies to come in. Fire has destroyed the wooden bars across the gates.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References