സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 14:2
MOV
2. അവൻ യോഹന്നാൻ സ്നാപകൻ; അവൻ മരിച്ചവരുടെ ഇടയിൽ നിന്നു ഉയിർത്തു; അതുകൊണ്ടാകുന്നു ഈ ശക്തികൾ അവനിൽ വ്യാപരിക്കുന്നതു എന്നു തന്റെ ഭൃത്യന്മാരോടു പറഞ്ഞു.



KJV
2. And said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore mighty works do shew forth themselves in him.

KJVP
2. And G2532 said G2036 unto his G848 servants, G3816 This G3778 is G2076 John G2491 the G3588 Baptist; G910 he G846 is risen G1453 from G575 the G3588 dead; G3498 and G2532 therefore G1223 G5124 mighty works G1411 do show forth G1754 themselves in G1722 him. G846

YLT
2. and said to his servants, `This is John the Baptist, he did rise from the dead, and because of this the mighty energies are working in him.`

ASV
2. and said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore do these powers work in him.

WEB
2. and said to his servants, "This is John the Baptizer. He is risen from the dead. That is why these powers work in him."

ESV
2. and he said to his servants, "This is John the Baptist. He has been raised from the dead; that is why these miraculous powers are at work in him."

RV
2. and said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore do these powers work in him.

RSV
2. and he said to his servants, "This is John the Baptist, he has been raised from the dead; that is why these powers are at work in him."

NLT
2. he said to his advisers, "This must be John the Baptist raised from the dead! That is why he can do such miracles."

NET
2. and he said to his servants, "This is John the Baptist. He has been raised from the dead! And because of this, miraculous powers are at work in him."

ERVEN
2. So he said to his servants, "This man is really John the Baptizer. He must have risen from death, and that is why he can do these miracles. "



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 14:2

  • അവൻ യോഹന്നാൻ സ്നാപകൻ; അവൻ മരിച്ചവരുടെ ഇടയിൽ നിന്നു ഉയിർത്തു; അതുകൊണ്ടാകുന്നു ഈ ശക്തികൾ അവനിൽ വ്യാപരിക്കുന്നതു എന്നു തന്റെ ഭൃത്യന്മാരോടു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore mighty works do shew forth themselves in him.
  • KJVP

    And G2532 said G2036 unto his G848 servants, G3816 This G3778 is G2076 John G2491 the G3588 Baptist; G910 he G846 is risen G1453 from G575 the G3588 dead; G3498 and G2532 therefore G1223 G5124 mighty works G1411 do show forth G1754 themselves in G1722 him. G846
  • YLT

    and said to his servants, `This is John the Baptist, he did rise from the dead, and because of this the mighty energies are working in him.`
  • ASV

    and said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore do these powers work in him.
  • WEB

    and said to his servants, "This is John the Baptizer. He is risen from the dead. That is why these powers work in him."
  • ESV

    and he said to his servants, "This is John the Baptist. He has been raised from the dead; that is why these miraculous powers are at work in him."
  • RV

    and said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore do these powers work in him.
  • RSV

    and he said to his servants, "This is John the Baptist, he has been raised from the dead; that is why these powers are at work in him."
  • NLT

    he said to his advisers, "This must be John the Baptist raised from the dead! That is why he can do such miracles."
  • NET

    and he said to his servants, "This is John the Baptist. He has been raised from the dead! And because of this, miraculous powers are at work in him."
  • ERVEN

    So he said to his servants, "This man is really John the Baptizer. He must have risen from death, and that is why he can do these miracles. "
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References