സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 14:24
MOV
24. പടകോ കരവിട്ടു പലനാഴിക ദൂരത്തായി, കാറ്റു പ്രതികൂലമാകകൊണ്ടു തിരകളാൽ വലഞ്ഞിരുന്നു.



KJV
24. But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.

KJVP
24. But G1161 the G3588 ship G4143 was G2258 now G2235 in the midst G3319 of the G3588 sea, G2281 tossed G928 with G5259 waves: G2949 for G1063 the G3588 wind G417 was G2258 contrary. G1727

YLT
24. and the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.

ASV
24. But the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves; for the wind was contrary.

WEB
24. But the boat was now in the middle of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.

ESV
24. but the boat by this time was a long way from the land, beaten by the waves, for the wind was against them.

RV
24. But the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves; for the wind was contrary.

RSV
24. but the boat by this time was many furlongs distant from the land, beaten by the waves; for the wind was against them.

NLT
24. Meanwhile, the disciples were in trouble far away from land, for a strong wind had risen, and they were fighting heavy waves.

NET
24. Meanwhile the boat, already far from land, was taking a beating from the waves because the wind was against it.

ERVEN
24. By this time the boat was already a long way from shore. Since the wind was blowing against it, the boat was having trouble because of the waves.



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 14:24

  • പടകോ കരവിട്ടു പലനാഴിക ദൂരത്തായി, കാറ്റു പ്രതികൂലമാകകൊണ്ടു തിരകളാൽ വലഞ്ഞിരുന്നു.
  • KJV

    But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.
  • KJVP

    But G1161 the G3588 ship G4143 was G2258 now G2235 in the midst G3319 of the G3588 sea, G2281 tossed G928 with G5259 waves: G2949 for G1063 the G3588 wind G417 was G2258 contrary. G1727
  • YLT

    and the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.
  • ASV

    But the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves; for the wind was contrary.
  • WEB

    But the boat was now in the middle of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.
  • ESV

    but the boat by this time was a long way from the land, beaten by the waves, for the wind was against them.
  • RV

    But the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves; for the wind was contrary.
  • RSV

    but the boat by this time was many furlongs distant from the land, beaten by the waves; for the wind was against them.
  • NLT

    Meanwhile, the disciples were in trouble far away from land, for a strong wind had risen, and they were fighting heavy waves.
  • NET

    Meanwhile the boat, already far from land, was taking a beating from the waves because the wind was against it.
  • ERVEN

    By this time the boat was already a long way from shore. Since the wind was blowing against it, the boat was having trouble because of the waves.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References