സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മർക്കൊസ് 9:24
MOV
24. ബാലന്റെ അപ്പൻ ഉടനെ നിലവിളിച്ചു: കർത്താവേ, ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നു; എന്റെ അവിശ്വാസത്തിനു സഹായിക്കേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
24. And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.

KJVP
24. And G2532 straightway G2112 the G3588 father G3962 of the G3588 child G3813 cried out, G2896 and said G3004 with G3326 tears, G1144 Lord, G2962 I believe; G4100 help G997 thou mine G3450 unbelief. G570

YLT
24. and immediately the father of the child, having cried out, with tears said, `I believe, sir; be helping mine unbelief.`

ASV
24. Straightway the father of the child cried out, and said, I believe; help thou mine unbelief.

WEB
24. Immediately the father of the child cried out with tears, "I believe. Help my unbelief!"

ESV
24. Immediately the father of the child cried out and said, "I believe; help my unbelief!"

RV
24. Straightway the father of the child cried out, and said, I believe; help thou mine unbelief.

RSV
24. Immediately the father of the child cried out and said, "I believe; help my unbelief!"

NLT
24. The father instantly cried out, "I do believe, but help me overcome my unbelief!"

NET
24. Immediately the father of the boy cried out and said, "I believe; help my unbelief!"

ERVEN
24. Immediately the father shouted, "I do believe. Help me to believe more!"



Notes

No Verse Added

History

മർക്കൊസ് 9:24

  • ബാലന്റെ അപ്പൻ ഉടനെ നിലവിളിച്ചു: കർത്താവേ, ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നു; എന്റെ അവിശ്വാസത്തിനു സഹായിക്കേണമേ എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.
  • KJVP

    And G2532 straightway G2112 the G3588 father G3962 of the G3588 child G3813 cried out, G2896 and said G3004 with G3326 tears, G1144 Lord, G2962 I believe; G4100 help G997 thou mine G3450 unbelief. G570
  • YLT

    and immediately the father of the child, having cried out, with tears said, `I believe, sir; be helping mine unbelief.`
  • ASV

    Straightway the father of the child cried out, and said, I believe; help thou mine unbelief.
  • WEB

    Immediately the father of the child cried out with tears, "I believe. Help my unbelief!"
  • ESV

    Immediately the father of the child cried out and said, "I believe; help my unbelief!"
  • RV

    Straightway the father of the child cried out, and said, I believe; help thou mine unbelief.
  • RSV

    Immediately the father of the child cried out and said, "I believe; help my unbelief!"
  • NLT

    The father instantly cried out, "I do believe, but help me overcome my unbelief!"
  • NET

    Immediately the father of the boy cried out and said, "I believe; help my unbelief!"
  • ERVEN

    Immediately the father shouted, "I do believe. Help me to believe more!"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References