സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മർക്കൊസ് 9:26
MOV
26. അപ്പോൾ അതു നിലവിളിച്ചു അവനെ വളരെ ഇഴെച്ചു പുറപ്പെട്ടുപോയി. മരിച്ചുപോയി എന്നു പലരും പറവാൻ തക്കവണ്ണം അവൻ മരിച്ച പോലെ ആയി.



KJV
26. And [the spirit] cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead.

KJVP
26. And G2532 [the] [spirit] cried, G2896 and G2532 rent G4682 him G846 sore, G4183 and came out G1831 of him: and G2532 he was G1096 as G5616 one dead; G3498 insomuch that G5620 many G4183 said, G3004 He is dead. G599

YLT
26. and having cried, and rent him much, it came forth, and he became as dead, so that many said that he was dead,

ASV
26. And having cried out, and torn him much, he came out: and the boy became as one dead; insomuch that the more part said, He is dead.

WEB
26. Having cried out, and convulsed greatly, it came out of him. The boy became like one dead; so much that most of them said, "He is dead."

ESV
26. And after crying out and convulsing him terribly, it came out, and the boy was like a corpse, so that most of them said, "He is dead."

RV
26. And having cried out, and torn him much, he came out: and {cf15i the child} became as one dead; insomuch that the more part said, He is dead.

RSV
26. And after crying out and convulsing him terribly, it came out, and the boy was like a corpse; so that most of them said, "He is dead."

NLT
26. Then the spirit screamed and threw the boy into another violent convulsion and left him. The boy appeared to be dead. A murmur ran through the crowd as people said, "He's dead."

NET
26. It shrieked, threw him into terrible convulsions, and came out. The boy looked so much like a corpse that many said, "He is dead!"

ERVEN
26. The evil spirit screamed. It caused the boy to fall on the ground again, and then it came out. The boy looked as if he was dead. Many people said, "He is dead!"



Notes

No Verse Added

History

മർക്കൊസ് 9:26

  • അപ്പോൾ അതു നിലവിളിച്ചു അവനെ വളരെ ഇഴെച്ചു പുറപ്പെട്ടുപോയി. മരിച്ചുപോയി എന്നു പലരും പറവാൻ തക്കവണ്ണം അവൻ മരിച്ച പോലെ ആയി.
  • KJV

    And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead.
  • KJVP

    And G2532 the spirit cried, G2896 and G2532 rent G4682 him G846 sore, G4183 and came out G1831 of him: and G2532 he was G1096 as G5616 one dead; G3498 insomuch that G5620 many G4183 said, G3004 He is dead. G599
  • YLT

    and having cried, and rent him much, it came forth, and he became as dead, so that many said that he was dead,
  • ASV

    And having cried out, and torn him much, he came out: and the boy became as one dead; insomuch that the more part said, He is dead.
  • WEB

    Having cried out, and convulsed greatly, it came out of him. The boy became like one dead; so much that most of them said, "He is dead."
  • ESV

    And after crying out and convulsing him terribly, it came out, and the boy was like a corpse, so that most of them said, "He is dead."
  • RV

    And having cried out, and torn him much, he came out: and {cf15i the child} became as one dead; insomuch that the more part said, He is dead.
  • RSV

    And after crying out and convulsing him terribly, it came out, and the boy was like a corpse; so that most of them said, "He is dead."
  • NLT

    Then the spirit screamed and threw the boy into another violent convulsion and left him. The boy appeared to be dead. A murmur ran through the crowd as people said, "He's dead."
  • NET

    It shrieked, threw him into terrible convulsions, and came out. The boy looked so much like a corpse that many said, "He is dead!"
  • ERVEN

    The evil spirit screamed. It caused the boy to fall on the ground again, and then it came out. The boy looked as if he was dead. Many people said, "He is dead!"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References