സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 12:15
MOV
15. അവർ അവളോടു: നിനക്കു ഭ്രാന്തുണ്ടു എന്നു പറഞ്ഞു; അവളോ: അല്ല, ഉള്ളതു തന്നേ എന്നു ഉറപ്പിച്ചുപറയുമ്പോൾ അവന്റെ ദൂതൻ ആകുന്നു എന്നു അവർ പറഞ്ഞു.



KJV
15. And they said unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel.

KJVP
15. And G1161 they G3588 said G2036 unto G4314 her, G846 Thou art mad. G3105 But G1161 she G3588 constantly affirmed G1340 that it was G2192 even so. G3779 Then G1161 said G3004 they, G3588 It is G2076 his G846 angel. G32

YLT
15. and they said unto her, `Thou art mad;` and she was confidently affirming [it] to be so, and they said, `It is his messenger;`

ASV
15. And they said unto her, Thou art mad. But she confidently affirmed that it was even so. And they said, It is his angel.

WEB
15. They said to her, "You are crazy!" But she insisted that it was so. They said, "It is his angel."

ESV
15. They said to her, "You are out of your mind." But she kept insisting that it was so, and they kept saying, "It is his angel!"

RV
15. And they said unto her, Thou art mad. But she confidently affirmed that it was even so. And they said, It is his angel.

RSV
15. They said to her, "You are mad." But she insisted that it was so. They said, "It is his angel!"

NLT
15. "You're out of your mind!" they said. When she insisted, they decided, "It must be his angel."

NET
15. But they said to her, "You've lost your mind!" But she kept insisting that it was Peter, and they kept saying, "It is his angel!"

ERVEN
15. The believers said to her, "You are crazy!" But she continued to say that it was true. So they said, "It must be Peter's angel."



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 12:15

  • അവർ അവളോടു: നിനക്കു ഭ്രാന്തുണ്ടു എന്നു പറഞ്ഞു; അവളോ: അല്ല, ഉള്ളതു തന്നേ എന്നു ഉറപ്പിച്ചുപറയുമ്പോൾ അവന്റെ ദൂതൻ ആകുന്നു എന്നു അവർ പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And they said unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel.
  • KJVP

    And G1161 they G3588 said G2036 unto G4314 her, G846 Thou art mad. G3105 But G1161 she G3588 constantly affirmed G1340 that it was G2192 even so. G3779 Then G1161 said G3004 they, G3588 It is G2076 his G846 angel. G32
  • YLT

    and they said unto her, `Thou art mad;` and she was confidently affirming it to be so, and they said, `It is his messenger;`
  • ASV

    And they said unto her, Thou art mad. But she confidently affirmed that it was even so. And they said, It is his angel.
  • WEB

    They said to her, "You are crazy!" But she insisted that it was so. They said, "It is his angel."
  • ESV

    They said to her, "You are out of your mind." But she kept insisting that it was so, and they kept saying, "It is his angel!"
  • RV

    And they said unto her, Thou art mad. But she confidently affirmed that it was even so. And they said, It is his angel.
  • RSV

    They said to her, "You are mad." But she insisted that it was so. They said, "It is his angel!"
  • NLT

    "You're out of your mind!" they said. When she insisted, they decided, "It must be his angel."
  • NET

    But they said to her, "You've lost your mind!" But she kept insisting that it was Peter, and they kept saying, "It is his angel!"
  • ERVEN

    The believers said to her, "You are crazy!" But she continued to say that it was true. So they said, "It must be Peter's angel."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References