സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 12:20
MOV
20. അവൻ സോര്യരുടെയും സിദോന്യരുടെയും നേരെ ക്രുദ്ധിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ രാജാവിന്റെ ദേശത്തുനിന്നു തങ്ങളുടെ ദേശത്തിന്നു ആഹാരം കിട്ടിവരികയാൽ അവർ ഏകമനസ്സോടെ അവന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു, രാജാവിന്റെ പള്ളിയറക്കാരനായ ബ്ളസ്തൊസിനെ വശത്താക്കി സന്ധിക്കായി അപേക്ഷിച്ചു.



KJV
20. And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and, having made Blastus the king’s chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by the king’s [country. ]

KJVP
20. And G1161 Herod G2264 was G2258 highly displeased G2371 with them of Tyre G5183 and G2532 Sidon: G4606 but G1161 they came G3918 with one accord G3661 to G4314 him, G846 and, G2532 having made Blastus the king's chamberlain their friend G3982 G986 G3588 G935 G1909, G2846 desired G154 peace; G1515 because their G846 country G5561 was nourished G5142 by G575 the G3588 king's G937 [country.]

YLT
20. And Herod was highly displeased with the Tyrians and Sidonians, and with one accord they came unto him, and having made a friend of Blastus, who [is] over the bed-chambers of the king, they were asking peace, because of their country being nourished from the king`s;

ASV
20. Now he was highly displeased with them of Tyre and Sidon: and they came with one accord to him, and, having made Blastus the kings chamberlain their friend, they asked for peace, because their country was fed from the kings country.

WEB
20. Now Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. They came with one accord to him, and, having made Blastus, the king\'s chamberlain, their friend, they asked for peace, because their country depended on the king\'s country for food.

ESV
20. Now Herod was angry with the people of Tyre and Sidon, and they came to him with one accord, and having persuaded Blastus, the king's chamberlain, they asked for peace, because their country depended on the king's country for food.

RV
20. Now he was highly displeased with them of Tyre and Sidon: and they came with one accord to him, and, having made Blastus the king-s chamberlain their friend, they asked for peace, because their country was fed from the king-s country.

RSV
20. Now Herod was angry with the people of Tyre and Sidon; and they came to him in a body, and having persuaded Blastus, the king's chamberlain, they asked for peace, because their country depended on the king's country for food.

NLT
20. Now Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. So they sent a delegation to make peace with him because their cities were dependent upon Herod's country for food. The delegates won the support of Blastus, Herod's personal assistant,

NET
20. Now Herod was having an angry quarrel with the people of Tyre and Sidon. So they joined together and presented themselves before him. And after convincing Blastus, the king's personal assistant, to help them, they asked for peace, because their country's food supply was provided by the king's country.

ERVEN
20. Herod was very angry with the people from the cities of Tyre and Sidon. But these cities needed food from his country, so a group of them came to ask him for peace. They were able to get Blastus, the king's personal servant, on their side.



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 12:20

  • അവൻ സോര്യരുടെയും സിദോന്യരുടെയും നേരെ ക്രുദ്ധിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ രാജാവിന്റെ ദേശത്തുനിന്നു തങ്ങളുടെ ദേശത്തിന്നു ആഹാരം കിട്ടിവരികയാൽ അവർ ഏകമനസ്സോടെ അവന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു, രാജാവിന്റെ പള്ളിയറക്കാരനായ ബ്ളസ്തൊസിനെ വശത്താക്കി സന്ധിക്കായി അപേക്ഷിച്ചു.
  • KJV

    And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and, having made Blastus the king’s chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by the king’s country.
  • KJVP

    And G1161 Herod G2264 was G2258 highly displeased G2371 with them of Tyre G5183 and G2532 Sidon: G4606 but G1161 they came G3918 with one accord G3661 to G4314 him, G846 and, G2532 having made Blastus the king's chamberlain their friend G3982 G986 G3588 G935 G1909, G2846 desired G154 peace; G1515 because their G846 country G5561 was nourished G5142 by G575 the G3588 king's G937 country.
  • YLT

    And Herod was highly displeased with the Tyrians and Sidonians, and with one accord they came unto him, and having made a friend of Blastus, who is over the bed-chambers of the king, they were asking peace, because of their country being nourished from the king`s;
  • ASV

    Now he was highly displeased with them of Tyre and Sidon: and they came with one accord to him, and, having made Blastus the kings chamberlain their friend, they asked for peace, because their country was fed from the kings country.
  • WEB

    Now Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. They came with one accord to him, and, having made Blastus, the king\'s chamberlain, their friend, they asked for peace, because their country depended on the king\'s country for food.
  • ESV

    Now Herod was angry with the people of Tyre and Sidon, and they came to him with one accord, and having persuaded Blastus, the king's chamberlain, they asked for peace, because their country depended on the king's country for food.
  • RV

    Now he was highly displeased with them of Tyre and Sidon: and they came with one accord to him, and, having made Blastus the king-s chamberlain their friend, they asked for peace, because their country was fed from the king-s country.
  • RSV

    Now Herod was angry with the people of Tyre and Sidon; and they came to him in a body, and having persuaded Blastus, the king's chamberlain, they asked for peace, because their country depended on the king's country for food.
  • NLT

    Now Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. So they sent a delegation to make peace with him because their cities were dependent upon Herod's country for food. The delegates won the support of Blastus, Herod's personal assistant,
  • NET

    Now Herod was having an angry quarrel with the people of Tyre and Sidon. So they joined together and presented themselves before him. And after convincing Blastus, the king's personal assistant, to help them, they asked for peace, because their country's food supply was provided by the king's country.
  • ERVEN

    Herod was very angry with the people from the cities of Tyre and Sidon. But these cities needed food from his country, so a group of them came to ask him for peace. They were able to get Blastus, the king's personal servant, on their side.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References