സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 12:9
MOV
9. അവൻ പിന്നാലെ ചെന്നു, ദൂതൻ മുഖാന്തരം സംഭവിച്ചതു വാസ്തവം എന്നു അറിയാതെ താൻ ഒരു ദർശനം കാണുന്നു എന്നു നിരൂപിച്ചു.



KJV
9. And he went out, and followed him; and wist not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision.

KJVP
9. And G2532 he went out, G1831 and followed G190 him; G846 and G2532 wist G1492 not G3756 that G3754 it was G2076 true G227 which was done G1096 by G1223 the G3588 angel; G32 but G1161 thought G1380 he saw G991 a vision. G3705

YLT
9. and having gone forth, he was following him, and he knew not that it is true that which is done through the messenger, and was thinking he saw a vision,

ASV
9. And he went out, and followed; and he knew not that it was true which was done by the angel, but thought he saw a vision.

WEB
9. And he went out and followed him. He didn\'t know that what was being done by the angel was real, but thought he saw a vision.

ESV
9. And he went out and followed him. He did not know that what was being done by the angel was real, but thought he was seeing a vision.

RV
9. And he went out, and followed; and he wist not that it was true which was done by the angel, but thought he saw a vision.

RSV
9. And he went out and followed him; he did not know that what was done by the angel was real, but thought he was seeing a vision.

NLT
9. So Peter left the cell, following the angel. But all the time he thought it was a vision. He didn't realize it was actually happening.

NET
9. Peter went out and followed him; he did not realize that what was happening through the angel was real, but thought he was seeing a vision.

ERVEN
9. So the angel went out and Peter followed. He did not know if the angel was really doing this. He thought he might be seeing a vision.



Notes

No Verse Added

പ്രവൃത്തികൾ 12:9

  • അവൻ പിന്നാലെ ചെന്നു, ദൂതൻ മുഖാന്തരം സംഭവിച്ചതു വാസ്തവം എന്നു അറിയാതെ താൻ ഒരു ദർശനം കാണുന്നു എന്നു നിരൂപിച്ചു.
  • KJV

    And he went out, and followed him; and wist not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision.
  • KJVP

    And G2532 he went out, G1831 and followed G190 him; G846 and G2532 wist G1492 not G3756 that G3754 it was G2076 true G227 which was done G1096 by G1223 the G3588 angel; G32 but G1161 thought G1380 he saw G991 a vision. G3705
  • YLT

    and having gone forth, he was following him, and he knew not that it is true that which is done through the messenger, and was thinking he saw a vision,
  • ASV

    And he went out, and followed; and he knew not that it was true which was done by the angel, but thought he saw a vision.
  • WEB

    And he went out and followed him. He didn\'t know that what was being done by the angel was real, but thought he saw a vision.
  • ESV

    And he went out and followed him. He did not know that what was being done by the angel was real, but thought he was seeing a vision.
  • RV

    And he went out, and followed; and he wist not that it was true which was done by the angel, but thought he saw a vision.
  • RSV

    And he went out and followed him; he did not know that what was done by the angel was real, but thought he was seeing a vision.
  • NLT

    So Peter left the cell, following the angel. But all the time he thought it was a vision. He didn't realize it was actually happening.
  • NET

    Peter went out and followed him; he did not realize that what was happening through the angel was real, but thought he was seeing a vision.
  • ERVEN

    So the angel went out and Peter followed. He did not know if the angel was really doing this. He thought he might be seeing a vision.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References