സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 14:27
MOV
27. അവിടെ എത്തിയശേഷം സഭയെ ഒരുമിച്ചു കൂട്ടി, ദൈവം തങ്ങളോടുകൂടെ ഇരുന്നു ചെയ്തതൊക്കെയും ജാതികൾക്കു വിശ്വാസത്തിന്റെ വാതിൽ തുറന്നുകൊടുത്തതും അറിയിച്ചു.



KJV
27. And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all that God had done with them, and how he had opened the door of faith unto the Gentiles.

KJVP
27. And G1161 when they were come, G3854 and G2532 had gathered the church together G4863 G3588, G1577 [they] rehearsed G312 all that G3745 God G2316 had done G4160 with G3326 them, G846 and G2532 how G3754 he had opened G455 the door G2374 of faith G4102 unto the G3588 Gentiles. G1484

YLT
27. and having come and gathered together the assembly, they declared as many things as God did with them, and that He did open to the nations a door of faith;

ASV
27. And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all things that God had done with them, and that he had opened a door of faith unto the Gentiles.

WEB
27. When they had arrived, and had gathered the assembly together, they reported all the things that God had done with them, and that he had opened a door of faith to the Gentiles.

ESV
27. And when they arrived and gathered the church together, they declared all that God had done with them, and how he had opened a door of faith to the Gentiles.

RV
27. And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all things that God had done with them, and how that he had opened a door of faith unto the Gentiles.

RSV
27. And when they arrived, they gathered the church together and declared all that God had done with them, and how he had opened a door of faith to the Gentiles.

NLT
27. Upon arriving in Antioch, they called the church together and reported everything God had done through them and how he had opened the door of faith to the Gentiles, too.

NET
27. When they arrived and gathered the church together, they reported all the things God had done with them, and that he had opened a door of faith for the Gentiles.

ERVEN
27. When they arrived, they gathered the church together and told them about all that God had done with them. They said, "God opened a door so that the non-Jewish people could also believe!"



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 14:27

  • അവിടെ എത്തിയശേഷം സഭയെ ഒരുമിച്ചു കൂട്ടി, ദൈവം തങ്ങളോടുകൂടെ ഇരുന്നു ചെയ്തതൊക്കെയും ജാതികൾക്കു വിശ്വാസത്തിന്റെ വാതിൽ തുറന്നുകൊടുത്തതും അറിയിച്ചു.
  • KJV

    And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all that God had done with them, and how he had opened the door of faith unto the Gentiles.
  • KJVP

    And G1161 when they were come, G3854 and G2532 had gathered the church together G4863 G3588, G1577 they rehearsed G312 all that G3745 God G2316 had done G4160 with G3326 them, G846 and G2532 how G3754 he had opened G455 the door G2374 of faith G4102 unto the G3588 Gentiles. G1484
  • YLT

    and having come and gathered together the assembly, they declared as many things as God did with them, and that He did open to the nations a door of faith;
  • ASV

    And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all things that God had done with them, and that he had opened a door of faith unto the Gentiles.
  • WEB

    When they had arrived, and had gathered the assembly together, they reported all the things that God had done with them, and that he had opened a door of faith to the Gentiles.
  • ESV

    And when they arrived and gathered the church together, they declared all that God had done with them, and how he had opened a door of faith to the Gentiles.
  • RV

    And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all things that God had done with them, and how that he had opened a door of faith unto the Gentiles.
  • RSV

    And when they arrived, they gathered the church together and declared all that God had done with them, and how he had opened a door of faith to the Gentiles.
  • NLT

    Upon arriving in Antioch, they called the church together and reported everything God had done through them and how he had opened the door of faith to the Gentiles, too.
  • NET

    When they arrived and gathered the church together, they reported all the things God had done with them, and that he had opened a door of faith for the Gentiles.
  • ERVEN

    When they arrived, they gathered the church together and told them about all that God had done with them. They said, "God opened a door so that the non-Jewish people could also believe!"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References