MOV
8. ലുസ്ത്രയിൽ അമ്മയുടെ ഗർഭംമുതൽ മുടന്തനായി ഒരിക്കലും നടന്നിട്ടില്ലാതെയും കാലിന്നു ശക്തിയില്ലാതെയും ഉള്ളോരു പുരുഷൻ ഇരുന്നിരുന്നു.
KJV
8. And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother’s womb, who never had walked:
KJVP
8. And G2532 there sat G2521 a certain G5100 man G435 at G1722 Lystra, G3082 impotent G102 in his feet, G4228 being G5225 a cripple G5560 from G1537 his G848 mother's G3384 womb, G2836 who G3739 never G3763 had walked: G4043
YLT
8. And a certain man in Lystra, impotent in the feet, was sitting, being lame from the womb of his mother -- who never had walked,
ASV
8. And at Lystra there sat a certain man, impotent in his feet, a cripple from his mothers womb, who never had walked.
WEB
8. At Lystra a certain man sat, impotent in his feet, a cripple from his mother\'s womb, who never had walked.
ESV
8. Now at Lystra there was a man sitting who could not use his feet. He was crippled from birth and had never walked.
RV
8. And at Lystra there sat a certain man, impotent in his feet, a cripple from his mother-s womb, who never had walked.
RSV
8. Now at Lystra there was a man sitting, who could not use his feet; he was a cripple from birth, who had never walked.
NLT
8. While they were at Lystra, Paul and Barnabas came upon a man with crippled feet. He had been that way from birth, so he had never walked. He was sitting
NET
8. In Lystra sat a man who could not use his feet, lame from birth, who had never walked.
ERVEN
8. In Lystra there was a man who had something wrong with his feet. He had been born crippled and had never walked.