സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പ്രവൃത്തികൾ 14:26
MOV
26. അവിടെ നിന്നു കപ്പൽ കയറി അന്ത്യൊക്ക്യയിലേക്കു പോയി; തങ്ങൾ നിവർത്തിച്ച വേലക്കായി ദൈവകൃപയിൽ അവരെ ഭരമേല്പിച്ചയച്ചതു അവിടെനിന്നു ആയിരുന്നുവല്ലോ.



KJV
26. And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled.

KJVP
26. And thence G2547 sailed G636 to G1519 Antioch, G490 from whence G3606 they had been G2258 recommended G3860 to the G3588 grace G5485 of God G2316 for G1519 the G3588 work G2041 which G3739 they fulfilled. G4137

YLT
26. and thence did sail to Antioch, whence they had been given by the grace of God for the work that they fulfilled;

ASV
26. and thence they sailed to Antioch, from whence they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.

WEB
26. From there they sailed to Antioch, from where they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.

ESV
26. and from there they sailed to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work that they had fulfilled.

RV
26. and thence they sailed to Antioch, from whence they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.

RSV
26. and from there they sailed to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work which they had fulfilled.

NLT
26. Finally, they returned by ship to Antioch of Syria, where their journey had begun. The believers there had entrusted them to the grace of God to do the work they had now completed.

NET
26. From there they sailed back to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work they had now completed.

ERVEN
26. And from there they sailed away to Antioch in Syria. This is the city where the believers had put them into God's care and sent them to do this work. Now they had finished it.



Notes

No Verse Added

History

പ്രവൃത്തികൾ 14:26

  • അവിടെ നിന്നു കപ്പൽ കയറി അന്ത്യൊക്ക്യയിലേക്കു പോയി; തങ്ങൾ നിവർത്തിച്ച വേലക്കായി ദൈവകൃപയിൽ അവരെ ഭരമേല്പിച്ചയച്ചതു അവിടെനിന്നു ആയിരുന്നുവല്ലോ.
  • KJV

    And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled.
  • KJVP

    And thence G2547 sailed G636 to G1519 Antioch, G490 from whence G3606 they had been G2258 recommended G3860 to the G3588 grace G5485 of God G2316 for G1519 the G3588 work G2041 which G3739 they fulfilled. G4137
  • YLT

    and thence did sail to Antioch, whence they had been given by the grace of God for the work that they fulfilled;
  • ASV

    and thence they sailed to Antioch, from whence they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.
  • WEB

    From there they sailed to Antioch, from where they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.
  • ESV

    and from there they sailed to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work that they had fulfilled.
  • RV

    and thence they sailed to Antioch, from whence they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.
  • RSV

    and from there they sailed to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work which they had fulfilled.
  • NLT

    Finally, they returned by ship to Antioch of Syria, where their journey had begun. The believers there had entrusted them to the grace of God to do the work they had now completed.
  • NET

    From there they sailed back to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work they had now completed.
  • ERVEN

    And from there they sailed away to Antioch in Syria. This is the city where the believers had put them into God's care and sent them to do this work. Now they had finished it.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References