സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
വെളിപ്പാടു 12:17
MOV
17. മഹാസർപ്പം സ്ത്രീയോടു കോപിച്ചു, ദൈവകല്പന പ്രമാണിക്കുന്നവരും യേശുവിന്റെ സാക്ഷ്യം ഉള്ളവരുമായി അവളുടെ സന്തതിയിൽ ശേഷിപ്പുള്ളവരോടു യുദ്ധം ചെയ്‍വാൻ പുറപ്പെട്ടു; അവൻ കടല്പുറത്തെ മണലിന്മേൽ നിന്നു.



KJV
17. And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.

KJVP
17. And G2532 the G3588 dragon G1404 was wroth G3710 with G1909 the G3588 woman, G1135 and G2532 went G565 to make G4160 war G4171 with G3326 the G3588 remnant G3062 of her G848 seed, G4690 which keep G5083 the G3588 commandments G1785 of God, G2316 and G2532 have G2192 the G3588 testimony G3141 of Jesus G2424 Christ. G5547

YLT
17. and the dragon was angry against the woman, and went away to make war with the rest of her seed, those keeping the commands of God, and having the testimony of Jesus Christ.

ASV
17. And the dragon waxed wroth with the woman, and went away to make war with the rest of her seed, that keep the commandments of God, and hold the testimony of Jesus:

WEB
17. The dragon grew angry with the woman, and went away to make war with the rest of her seed, who keep God\'s commandments and hold Jesus\' testimony.

ESV
17. Then the dragon became furious with the woman and went off to make war on the rest of her offspring, on those who keep the commandments of God and hold to the testimony of Jesus. And he stood on the sand of the sea.

RV
17. And the dragon waxed wroth with the woman, and went away to make war with the rest of her seed, which keep the commandments of God, and hold the testimony of Jesus:

RSV
17. Then the dragon was angry with the woman, and went off to make war on the rest of her offspring, on those who keep the commandments of God and bear testimony to Jesus. And he stood on the sand of the sea.

NLT
17. And the dragon was angry at the woman and declared war against the rest of her children-- all who keep God's commandments and maintain their testimony for Jesus.

NET
17. So the dragon became enraged at the woman and went away to make war on the rest of her children, those who keep God's commandments and hold to the testimony about Jesus.

ERVEN
17. Then the dragon was very angry with the woman. It went away to make war against all her other children. (Her children are those who obey God's commands and have the truth that Jesus taught.)



Notes

No Verse Added

History

വെളിപ്പാടു 12:17

  • മഹാസർപ്പം സ്ത്രീയോടു കോപിച്ചു, ദൈവകല്പന പ്രമാണിക്കുന്നവരും യേശുവിന്റെ സാക്ഷ്യം ഉള്ളവരുമായി അവളുടെ സന്തതിയിൽ ശേഷിപ്പുള്ളവരോടു യുദ്ധം ചെയ്‍വാൻ പുറപ്പെട്ടു; അവൻ കടല്പുറത്തെ മണലിന്മേൽ നിന്നു.
  • KJV

    And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.
  • KJVP

    And G2532 the G3588 dragon G1404 was wroth G3710 with G1909 the G3588 woman, G1135 and G2532 went G565 to make G4160 war G4171 with G3326 the G3588 remnant G3062 of her G848 seed, G4690 which keep G5083 the G3588 commandments G1785 of God, G2316 and G2532 have G2192 the G3588 testimony G3141 of Jesus G2424 Christ. G5547
  • YLT

    and the dragon was angry against the woman, and went away to make war with the rest of her seed, those keeping the commands of God, and having the testimony of Jesus Christ.
  • ASV

    And the dragon waxed wroth with the woman, and went away to make war with the rest of her seed, that keep the commandments of God, and hold the testimony of Jesus:
  • WEB

    The dragon grew angry with the woman, and went away to make war with the rest of her seed, who keep God\'s commandments and hold Jesus\' testimony.
  • ESV

    Then the dragon became furious with the woman and went off to make war on the rest of her offspring, on those who keep the commandments of God and hold to the testimony of Jesus. And he stood on the sand of the sea.
  • RV

    And the dragon waxed wroth with the woman, and went away to make war with the rest of her seed, which keep the commandments of God, and hold the testimony of Jesus:
  • RSV

    Then the dragon was angry with the woman, and went off to make war on the rest of her offspring, on those who keep the commandments of God and bear testimony to Jesus. And he stood on the sand of the sea.
  • NLT

    And the dragon was angry at the woman and declared war against the rest of her children-- all who keep God's commandments and maintain their testimony for Jesus.
  • NET

    So the dragon became enraged at the woman and went away to make war on the rest of her children, those who keep God's commandments and hold to the testimony about Jesus.
  • ERVEN

    Then the dragon was very angry with the woman. It went away to make war against all her other children. (Her children are those who obey God's commands and have the truth that Jesus taught.)
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References