സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ന്യായാധിപന്മാർ 10:10
MOV
10. യിസ്രായേൽ മക്കൾ യഹോവയോടു നിലവിളിച്ചു: ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ ദൈവത്തെ ഉപേക്ഷിക്കയും ബാൽ വിഗ്രഹങ്ങളെ സേവിക്കയും ചെയ്തതുകൊണ്ടു നിന്നോടു പാപം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
10. And the children of Israel cried unto the LORD, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served Baalim.

KJVP
10. And the children H1121 of Israel H3478 cried H2199 unto H413 the LORD, H3068 saying, H559 We have sinned H2398 against thee , both because H3588 we have forsaken H5800 H853 our God, H430 and also served H5647 H853 Baalim. H1168

YLT
10. And the sons of Israel cry unto Jehovah, saying, `We have sinned against Thee, even because we have forsaken our God, and serve the Baalim.`

ASV
10. And the children of Israel cried unto Jehovah, saying, We have sinned against thee, even because we have forsaken our God, and have served the Baalim.

WEB
10. The children of Israel cried to Yahweh, saying, We have sinned against you, even because we have forsaken our God, and have served the Baals.

ESV
10. And the people of Israel cried out to the LORD, saying, "We have sinned against you, because we have forsaken our God and have served the Baals."

RV
10. And the children of Israel cried unto the LORD, saying, We have sinned against thee, even because we have forsaken our God, and have served the Baalim.

RSV
10. And the people of Israel cried to the LORD, saying, "We have sinned against thee, because we have forsaken our God and have served the Baals."

NLT
10. Finally, they cried out to the LORD for help, saying, "We have sinned against you because we have abandoned you as our God and have served the images of Baal."

NET
10. The Israelites cried out for help to the LORD: "We have sinned against you. We abandoned our God and worshiped the Baals."

ERVEN
10. So the Israelites cried to the Lord for help. They said, "God, we have sinned against you. We left our God and worshiped the false god Baal."



Notes

No Verse Added

History

ന്യായാധിപന്മാർ 10:10

  • യിസ്രായേൽ മക്കൾ യഹോവയോടു നിലവിളിച്ചു: ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ ദൈവത്തെ ഉപേക്ഷിക്കയും ബാൽ വിഗ്രഹങ്ങളെ സേവിക്കയും ചെയ്തതുകൊണ്ടു നിന്നോടു പാപം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And the children of Israel cried unto the LORD, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served Baalim.
  • KJVP

    And the children H1121 of Israel H3478 cried H2199 unto H413 the LORD, H3068 saying, H559 We have sinned H2398 against thee , both because H3588 we have forsaken H5800 H853 our God, H430 and also served H5647 H853 Baalim. H1168
  • YLT

    And the sons of Israel cry unto Jehovah, saying, `We have sinned against Thee, even because we have forsaken our God, and serve the Baalim.`
  • ASV

    And the children of Israel cried unto Jehovah, saying, We have sinned against thee, even because we have forsaken our God, and have served the Baalim.
  • WEB

    The children of Israel cried to Yahweh, saying, We have sinned against you, even because we have forsaken our God, and have served the Baals.
  • ESV

    And the people of Israel cried out to the LORD, saying, "We have sinned against you, because we have forsaken our God and have served the Baals."
  • RV

    And the children of Israel cried unto the LORD, saying, We have sinned against thee, even because we have forsaken our God, and have served the Baalim.
  • RSV

    And the people of Israel cried to the LORD, saying, "We have sinned against thee, because we have forsaken our God and have served the Baals."
  • NLT

    Finally, they cried out to the LORD for help, saying, "We have sinned against you because we have abandoned you as our God and have served the images of Baal."
  • NET

    The Israelites cried out for help to the LORD: "We have sinned against you. We abandoned our God and worshiped the Baals."
  • ERVEN

    So the Israelites cried to the Lord for help. They said, "God, we have sinned against you. We left our God and worshiped the false god Baal."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References