സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
രൂത്ത് 1:11
MOV
11. അതിന്നു നൊവൊമി പറഞ്ഞതു: എന്റെ മക്കളേ, നിങ്ങൾ മടങ്ങിപ്പൊയ്ക്കൊൾവിൻ; എന്തിന്നു എന്നോടുകൂടെ പോരുന്നു? നിങ്ങൾക്കു ഭർത്താക്കന്മാരായിരിപ്പാൻ ഇനി എന്റെ ഉദരത്തിൽ പുത്രന്മാർ ഉണ്ടോ?



KJV
11. And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? [are] there yet [any more] sons in my womb, that they may be your husbands?

KJVP
11. And Naomi H5281 said, H559 Turn again, H7725 my daughters: H1323 why H4100 will ye go H1980 with H5973 me? [are] there yet H5750 [any] [more] sons H1121 in my womb, H4578 that they may be H1961 your husbands H376 ?

YLT
11. And Naomi saith, `Turn back, my daughters; why do ye go with me? are there yet to me sons in my bowels that they have been to you for husbands?

ASV
11. And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?

WEB
11. Naomi said, Turn again, my daughters: why will you go with me? have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?

ESV
11. But Naomi said, "Turn back, my daughters; why will you go with me? Have I yet sons in my womb that they may become your husbands?

RV
11. And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?

RSV
11. But Naomi said, "Turn back, my daughters, why will you go with me? Have I yet sons in my womb that they may become your husbands?

NLT
11. But Naomi replied, "Why should you go on with me? Can I still give birth to other sons who could grow up to be your husbands?

NET
11. But Naomi replied, "Go back home, my daughters! There is no reason for you to return to Judah with me! I am no longer capable of giving birth to sons who might become your husbands!

ERVEN
11. But Naomi said, "No, daughters, go back to your own homes. Why should you go with me? I don't have any more sons in me to be your husbands.



Notes

No Verse Added

രൂത്ത് 1:11

  • അതിന്നു നൊവൊമി പറഞ്ഞതു: എന്റെ മക്കളേ, നിങ്ങൾ മടങ്ങിപ്പൊയ്ക്കൊൾവിൻ; എന്തിന്നു എന്നോടുകൂടെ പോരുന്നു? നിങ്ങൾക്കു ഭർത്താക്കന്മാരായിരിപ്പാൻ ഇനി എന്റെ ഉദരത്തിൽ പുത്രന്മാർ ഉണ്ടോ?
  • KJV

    And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands?
  • KJVP

    And Naomi H5281 said, H559 Turn again, H7725 my daughters: H1323 why H4100 will ye go H1980 with H5973 me? are there yet H5750 any more sons H1121 in my womb, H4578 that they may be H1961 your husbands H376 ?
  • YLT

    And Naomi saith, `Turn back, my daughters; why do ye go with me? are there yet to me sons in my bowels that they have been to you for husbands?
  • ASV

    And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?
  • WEB

    Naomi said, Turn again, my daughters: why will you go with me? have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?
  • ESV

    But Naomi said, "Turn back, my daughters; why will you go with me? Have I yet sons in my womb that they may become your husbands?
  • RV

    And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?
  • RSV

    But Naomi said, "Turn back, my daughters, why will you go with me? Have I yet sons in my womb that they may become your husbands?
  • NLT

    But Naomi replied, "Why should you go on with me? Can I still give birth to other sons who could grow up to be your husbands?
  • NET

    But Naomi replied, "Go back home, my daughters! There is no reason for you to return to Judah with me! I am no longer capable of giving birth to sons who might become your husbands!
  • ERVEN

    But Naomi said, "No, daughters, go back to your own homes. Why should you go with me? I don't have any more sons in me to be your husbands.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References