സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഉല്പത്തി 47:25
MOV
25. അതിന്നു അവർ: നീ ഞങ്ങളുടെ ജീവനെ രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു; യജമാനന്നു ഞങ്ങളോടു ദയയുണ്ടായാൽ മതി; ഞങ്ങൾ ഫറവോന്നു അടിമകളായിക്കൊള്ളാം എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
25. And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s servants.

KJVP
25. And they said, H559 Thou hast saved our lives: H2421 let us find H4672 grace H2580 in the sight H5869 of my lord, H113 and we will be H1961 Pharaoh's H6547 servants. H5650

YLT
25. And they say, `Thou hast revived us; we find grace in the eyes of my lord, and have been servants to Pharaoh;`

ASV
25. And they said, Thou hast saved our lives: let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaohs servants.

WEB
25. They said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh\'s servants."

ESV
25. And they said, "You have saved our lives; may it please my lord, we will be servants to Pharaoh."

RV
25. And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh-s servants.

RSV
25. And they said, "You have saved our lives; may it please my lord, we will be slaves to Pharaoh."

NLT
25. "You have saved our lives!" they exclaimed. "May it please you, my lord, to let us be Pharaoh's servants."

NET
25. They replied, "You have saved our lives! You are showing us favor, and we will be Pharaoh's slaves."

ERVEN
25. The people said, "You have saved our lives. We are happy to be slaves to Pharaoh."



Notes

No Verse Added

History

ഉല്പത്തി 47:25

  • അതിന്നു അവർ: നീ ഞങ്ങളുടെ ജീവനെ രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു; യജമാനന്നു ഞങ്ങളോടു ദയയുണ്ടായാൽ മതി; ഞങ്ങൾ ഫറവോന്നു അടിമകളായിക്കൊള്ളാം എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s servants.
  • KJVP

    And they said, H559 Thou hast saved our lives: H2421 let us find H4672 grace H2580 in the sight H5869 of my lord, H113 and we will be H1961 Pharaoh's H6547 servants. H5650
  • YLT

    And they say, `Thou hast revived us; we find grace in the eyes of my lord, and have been servants to Pharaoh;`
  • ASV

    And they said, Thou hast saved our lives: let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaohs servants.
  • WEB

    They said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh\'s servants."
  • ESV

    And they said, "You have saved our lives; may it please my lord, we will be servants to Pharaoh."
  • RV

    And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh-s servants.
  • RSV

    And they said, "You have saved our lives; may it please my lord, we will be slaves to Pharaoh."
  • NLT

    "You have saved our lives!" they exclaimed. "May it please you, my lord, to let us be Pharaoh's servants."
  • NET

    They replied, "You have saved our lives! You are showing us favor, and we will be Pharaoh's slaves."
  • ERVEN

    The people said, "You have saved our lives. We are happy to be slaves to Pharaoh."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References