സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഇയ്യോബ് 8:10
MOV
10. അവർ നിനക്കു ഉപദേശിച്ചുപറഞ്ഞുതരും; തങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽനിന്നു വാക്കുകളെ പുറപ്പെടുവിക്കും.



KJV
10. Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?

KJVP
10. Shall not H3808 they H1992 teach H3384 thee, [and] tell H559 thee , and utter H3318 words H4405 out of their heart H4480 H3820 ?

YLT
10. Do they not shew thee -- speak to thee, And from their heart bring forth words?

ASV
10. Shall not they teach thee, and tell thee, And utter words out of their heart?

WEB
10. Shall they not teach you, tell you, And utter words out of their heart?

ESV
10. Will they not teach you and tell you and utter words out of their understanding?

RV
10. Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?

RSV
10. Will they not teach you, and tell you, and utter words out of their understanding?

NLT
10. But those who came before us will teach you. They will teach you the wisdom of old.

NET
10. Will they not instruct you and speak to you, and bring forth words from their understanding?

ERVEN
10. Maybe the old people can tell you something. Maybe they will teach you what they learned.



Notes

No Verse Added

History

ഇയ്യോബ് 8:10

  • അവർ നിനക്കു ഉപദേശിച്ചുപറഞ്ഞുതരും; തങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽനിന്നു വാക്കുകളെ പുറപ്പെടുവിക്കും.
  • KJV

    Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
  • KJVP

    Shall not H3808 they H1992 teach H3384 thee, and tell H559 thee , and utter H3318 words H4405 out of their heart H4480 H3820 ?
  • YLT

    Do they not shew thee -- speak to thee, And from their heart bring forth words?
  • ASV

    Shall not they teach thee, and tell thee, And utter words out of their heart?
  • WEB

    Shall they not teach you, tell you, And utter words out of their heart?
  • ESV

    Will they not teach you and tell you and utter words out of their understanding?
  • RV

    Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
  • RSV

    Will they not teach you, and tell you, and utter words out of their understanding?
  • NLT

    But those who came before us will teach you. They will teach you the wisdom of old.
  • NET

    Will they not instruct you and speak to you, and bring forth words from their understanding?
  • ERVEN

    Maybe the old people can tell you something. Maybe they will teach you what they learned.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References