സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഇയ്യോബ് 8:8
MOV
8. നീ പണ്ടത്തെ തലമുറയോടു ചോദിക്ക; അവരുടെ പിതാക്കന്മാരുടെ അന്വേഷണ ഫലം ഗ്രഹിച്ചുകൊൾക.



KJV
8. For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:

KJVP
8. For H3588 inquire, H7592 I pray thee, H4994 of the former H7223 age, H1755 and prepare H3559 thyself to the search H2714 of their fathers: H1

YLT
8. For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,

ASV
8. For inquire, I pray thee, of the former age, And apply thyself to that which their fathers have searched out:

WEB
8. "Please inquire of past generations, Find out about the learning of their fathers.

ESV
8. "For inquire, please, of bygone ages, and consider what the fathers have searched out.

RV
8. For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out:

RSV
8. "For inquire, I pray you, of bygone ages, and consider what the fathers have found;

NLT
8. "Just ask the previous generation. Pay attention to the experience of our ancestors.

NET
8. "For inquire now of the former generation, and pay attention to the findings of their ancestors;

ERVEN
8. "Ask those who are now old. Find out what their ancestors learned.



Notes

No Verse Added

History

ഇയ്യോബ് 8:8

  • നീ പണ്ടത്തെ തലമുറയോടു ചോദിക്ക; അവരുടെ പിതാക്കന്മാരുടെ അന്വേഷണ ഫലം ഗ്രഹിച്ചുകൊൾക.
  • KJV

    For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
  • KJVP

    For H3588 inquire, H7592 I pray thee, H4994 of the former H7223 age, H1755 and prepare H3559 thyself to the search H2714 of their fathers: H1
  • YLT

    For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
  • ASV

    For inquire, I pray thee, of the former age, And apply thyself to that which their fathers have searched out:
  • WEB

    "Please inquire of past generations, Find out about the learning of their fathers.
  • ESV

    "For inquire, please, of bygone ages, and consider what the fathers have searched out.
  • RV

    For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out:
  • RSV

    "For inquire, I pray you, of bygone ages, and consider what the fathers have found;
  • NLT

    "Just ask the previous generation. Pay attention to the experience of our ancestors.
  • NET

    "For inquire now of the former generation, and pay attention to the findings of their ancestors;
  • ERVEN

    "Ask those who are now old. Find out what their ancestors learned.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References