സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 145:10
MOV
10. യഹോവേ, നിന്റെ സകലപ്രവൃത്തികളും നിനക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യും; നിന്റെ ഭക്തന്മാർ നിന്നെ വാഴ്ത്തും.



KJV
10. All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.

KJVP
10. All H3605 thy works H4639 shall praise H3034 thee , O LORD; H3068 and thy saints H2623 shall bless H1288 thee.

YLT
10. Confess Thee O Jehovah, do all Thy works, And Thy saints do bless Thee.

ASV
10. All thy works shall give thanks unto thee, O Jehovah; And thy saints shall bless thee.

WEB
10. All your works will give thanks to you, Yahweh. Your saints will extol you.

ESV
10. All your works shall give thanks to you, O LORD, and all your saints shall bless you!

RV
10. All thy works shall give thanks unto thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.

RSV
10. All thy works shall give thanks to thee, O LORD, and all thy saints shall bless thee!

NLT
10. All of your works will thank you, LORD, and your faithful followers will praise you.

NET
10. All he has made will give thanks to the LORD. Your loyal followers will praise you.

ERVEN
10. Lord, all you have made will give thanks to you. Your loyal followers will praise you.



Notes

No Verse Added

History

സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 145:10

  • യഹോവേ, നിന്റെ സകലപ്രവൃത്തികളും നിനക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യും; നിന്റെ ഭക്തന്മാർ നിന്നെ വാഴ്ത്തും.
  • KJV

    All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
  • KJVP

    All H3605 thy works H4639 shall praise H3034 thee , O LORD; H3068 and thy saints H2623 shall bless H1288 thee.
  • YLT

    Confess Thee O Jehovah, do all Thy works, And Thy saints do bless Thee.
  • ASV

    All thy works shall give thanks unto thee, O Jehovah; And thy saints shall bless thee.
  • WEB

    All your works will give thanks to you, Yahweh. Your saints will extol you.
  • ESV

    All your works shall give thanks to you, O LORD, and all your saints shall bless you!
  • RV

    All thy works shall give thanks unto thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
  • RSV

    All thy works shall give thanks to thee, O LORD, and all thy saints shall bless thee!
  • NLT

    All of your works will thank you, LORD, and your faithful followers will praise you.
  • NET

    All he has made will give thanks to the LORD. Your loyal followers will praise you.
  • ERVEN

    Lord, all you have made will give thanks to you. Your loyal followers will praise you.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References