സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 44:16
MOV
16. എന്റെ അപമാനം ഇടവിടാതെ എന്റെ മുമ്പിൽ ഇരിക്കുന്നു; എന്റെ മുഖത്തെ ലജ്ജ എന്നെ മൂടിയിരിക്കുന്നു.



KJV
16. For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.

KJVP
16. For the voice H4480 H6963 of him that reproacheth H2778 and blasphemeth; H1442 by reason H4480 H6440 of the enemy H341 and avenger. H5358

YLT
16. Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.

ASV
16. For the voice of him that reproacheth and blasphemeth, By reason of the enemy and the avenger.

WEB
16. At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, Because of the enemy and the avenger.

ESV
16. at the sound of the taunter and reviler, at the sight of the enemy and the avenger.

RV
16. For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.

RSV
16. at the words of the taunters and revilers, at the sight of the enemy and the avenger.

NLT
16. All we hear are the taunts of our mockers. All we see are our vengeful enemies.

NET
16. before the vindictive enemy who ridicules and insults me.

ERVEN
16. All I can hear are the jokes and insults of my enemies, as I watch them take their revenge.



Notes

No Verse Added

History

സങ്കീർത്തനങ്ങൾ 44:16

  • എന്റെ അപമാനം ഇടവിടാതെ എന്റെ മുമ്പിൽ ഇരിക്കുന്നു; എന്റെ മുഖത്തെ ലജ്ജ എന്നെ മൂടിയിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
  • KJVP

    For the voice H4480 H6963 of him that reproacheth H2778 and blasphemeth; H1442 by reason H4480 H6440 of the enemy H341 and avenger. H5358
  • YLT

    Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
  • ASV

    For the voice of him that reproacheth and blasphemeth, By reason of the enemy and the avenger.
  • WEB

    At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, Because of the enemy and the avenger.
  • ESV

    at the sound of the taunter and reviler, at the sight of the enemy and the avenger.
  • RV

    For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
  • RSV

    at the words of the taunters and revilers, at the sight of the enemy and the avenger.
  • NLT

    All we hear are the taunts of our mockers. All we see are our vengeful enemies.
  • NET

    before the vindictive enemy who ridicules and insults me.
  • ERVEN

    All I can hear are the jokes and insults of my enemies, as I watch them take their revenge.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References