സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
പുറപ്പാടു് 1:22
MOV
22. പിന്നെ ഫറവോൻ തന്റെ സകലജനത്തോടും: ജനിക്കുന്ന ഏതു ആൺകുട്ടിയെയും നദിയിൽ ഇട്ടുകളയേണമെന്നും ഏതു പെൺകുട്ടിയെയും ജീവനോടെ രക്ഷിക്കേണമെന്നും കല്പിച്ചു.



KJV
22. And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.

KJVP
22. And Pharaoh H6547 charged H6680 all H3605 his people, H5971 saying, H559 Every H3605 son H1121 that is born H3209 ye shall cast H7993 into the river, H2975 and every H3605 daughter H1323 ye shall save alive. H2421

YLT
22. and Pharaoh layeth a charge on all his people, saying, `Every son who is born -- into the River ye do cast him, and every daughter ye do keep alive.`

ASV
22. And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.

WEB
22. Pharaoh charged all his people, saying, "You shall cast every son who is born into the river, and every daughter you shall save alive."

ESV
22. Then Pharaoh commanded all his people, "Every son that is born to the Hebrews you shall cast into the Nile, but you shall let every daughter live."

RV
22. And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.

RSV
22. Then Pharaoh commanded all his people, "Every son that is born to the Hebrews you shall cast into the Nile, but you shall let every daughter live."

NLT
22. Then Pharaoh gave this order to all his people: "Throw every newborn Hebrew boy into the Nile River. But you may let the girls live."

NET
22. Then Pharaoh commanded all his people, "All sons that are born you must throw into the river, but all daughters you may let live."

ERVEN
22. So Pharaoh gave this command to his own people: "If the Hebrew women give birth to a baby girl, let it live. But if they have a baby boy, you must throw it into the Nile River."



Notes

No Verse Added

പുറപ്പാടു് 1:22

  • പിന്നെ ഫറവോൻ തന്റെ സകലജനത്തോടും: ജനിക്കുന്ന ഏതു ആൺകുട്ടിയെയും നദിയിൽ ഇട്ടുകളയേണമെന്നും ഏതു പെൺകുട്ടിയെയും ജീവനോടെ രക്ഷിക്കേണമെന്നും കല്പിച്ചു.
  • KJV

    And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.
  • KJVP

    And Pharaoh H6547 charged H6680 all H3605 his people, H5971 saying, H559 Every H3605 son H1121 that is born H3209 ye shall cast H7993 into the river, H2975 and every H3605 daughter H1323 ye shall save alive. H2421
  • YLT

    and Pharaoh layeth a charge on all his people, saying, `Every son who is born -- into the River ye do cast him, and every daughter ye do keep alive.`
  • ASV

    And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.
  • WEB

    Pharaoh charged all his people, saying, "You shall cast every son who is born into the river, and every daughter you shall save alive."
  • ESV

    Then Pharaoh commanded all his people, "Every son that is born to the Hebrews you shall cast into the Nile, but you shall let every daughter live."
  • RV

    And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.
  • RSV

    Then Pharaoh commanded all his people, "Every son that is born to the Hebrews you shall cast into the Nile, but you shall let every daughter live."
  • NLT

    Then Pharaoh gave this order to all his people: "Throw every newborn Hebrew boy into the Nile River. But you may let the girls live."
  • NET

    Then Pharaoh commanded all his people, "All sons that are born you must throw into the river, but all daughters you may let live."
  • ERVEN

    So Pharaoh gave this command to his own people: "If the Hebrew women give birth to a baby girl, let it live. But if they have a baby boy, you must throw it into the Nile River."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References