സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
സഭാപ്രസംഗി 10:17
MOV
17. കുലീനപുത്രനായ രാജാവും മദ്യപാനത്തിന്നല്ല ബലത്തിന്നു വേണ്ടി മാത്രം തക്കസമയത്തു ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്ന പ്രഭുക്കന്മാരും ഉള്ള ദേശമേ, നിനക്കു ഭാഗ്യം!



KJV
17. Blessed [art] thou, O land, when thy king [is] the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!

KJVP
17. Blessed H835 [art] thou , O land, H776 when thy king H7945 H4428 [is] the son H1121 of nobles, H2715 and thy princes H8269 eat H398 in due season, H6256 for strength, H1369 and not H3808 for drunkenness H8358 !

YLT
17. Happy art thou, O land, When thy king [is] a son of freemen, And thy princes do eat in due season, For might, and not for drunkenness.

ASV
17. Happy art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!

WEB
17. Happy are you, land, when your king is the son of nobles, And your princes eat in due season, For strength, and not for drunkenness!

ESV
17. Happy are you, O land, when your king is the son of the nobility, and your princes feast at the proper time, for strength, and not for drunkenness!

RV
17. Happy art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!

RSV
17. Happy are you, O land, when your king is the son of free men, and your princes feast at the proper time, for strength, and not for drunkenness!

NLT
17. Happy is the land whose king is a noble leader and whose leaders feast at the proper time to gain strength for their work, not to get drunk.

NET
17. Blessed are you, O land, when your king is the son of nobility, and your princes feast at the proper time— with self-control and not in drunkenness.

ERVEN
17. But it is very good for a country if the king comes from a good family. And it is very good for a country if the rulers control their eating and drinking. They eat and drink to become strong, not to become drunk.



Notes

No Verse Added

History

സഭാപ്രസംഗി 10:17

  • കുലീനപുത്രനായ രാജാവും മദ്യപാനത്തിന്നല്ല ബലത്തിന്നു വേണ്ടി മാത്രം തക്കസമയത്തു ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്ന പ്രഭുക്കന്മാരും ഉള്ള ദേശമേ, നിനക്കു ഭാഗ്യം!
  • KJV

    Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
  • KJVP

    Blessed H835 art thou , O land, H776 when thy king H7945 H4428 is the son H1121 of nobles, H2715 and thy princes H8269 eat H398 in due season, H6256 for strength, H1369 and not H3808 for drunkenness H8358 !
  • YLT

    Happy art thou, O land, When thy king is a son of freemen, And thy princes do eat in due season, For might, and not for drunkenness.
  • ASV

    Happy art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
  • WEB

    Happy are you, land, when your king is the son of nobles, And your princes eat in due season, For strength, and not for drunkenness!
  • ESV

    Happy are you, O land, when your king is the son of the nobility, and your princes feast at the proper time, for strength, and not for drunkenness!
  • RV

    Happy art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
  • RSV

    Happy are you, O land, when your king is the son of free men, and your princes feast at the proper time, for strength, and not for drunkenness!
  • NLT

    Happy is the land whose king is a noble leader and whose leaders feast at the proper time to gain strength for their work, not to get drunk.
  • NET

    Blessed are you, O land, when your king is the son of nobility, and your princes feast at the proper time— with self-control and not in drunkenness.
  • ERVEN

    But it is very good for a country if the king comes from a good family. And it is very good for a country if the rulers control their eating and drinking. They eat and drink to become strong, not to become drunk.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References