സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യെശയ്യാ 36:12
MOV
12. അതിന്നു രബ്-ശാക്കേ: നിന്റെ യജമാനനോടും നിന്നോടും ഈ വാക്കു പറവാനോ എന്റെ യജമാനൻ എന്നെ അയച്ചിരിക്കുന്നതു? നിങ്ങളോടുകൂടി സ്വന്തമലം തിന്നുകയും സ്വന്തമൂത്രം കുടിക്കയും ചെയ്‍വാൻ മതിലിന്മേൽ ഇരിക്കുന്ന പുരുഷന്മാരുടെ അടുക്കൽ അല്ലയോ എന്നു പറഞ്ഞു.



KJV
12. But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master and to thee to speak these words? [hath he] not [sent me] to the men that sit upon the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you?

KJVP
12. But Rab- H7262 shakeh said, H559 Hath my master H113 sent H7971 me to H413 thy master H113 and to H413 thee to speak H1696 H853 these H428 words H1697 ? [hath] [he] not H3808 [sent] [me] to H5921 the men H376 that sit H3427 upon H5921 the wall, H2346 that they may eat H398 H853 their own dung, H6675 and drink H8354 H853 their own piss H4325 H7272 with H5973 you?

YLT
12. And Rabshakeh saith, `Unto thy lord, and unto thee, hath my lord sent me to speak these words? is it not for the men -- those sitting on the wall to eat their own dung and to drink their own water with you?`

ASV
12. But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? hath he not sent me to the men that sit upon the wall, to eat their own dung, and to drink their own water with you?

WEB
12. But Rabshakeh said, Has my master sent me to your master, and to you, to speak these words? has he not sent me to the men who sit on the wall, to eat their own dung, and to drink their own water with you?

ESV
12. But the Rabshakeh said, "Has my master sent me to speak these words to your master and to you, and not to the men sitting on the wall, who are doomed with you to eat their own dung and drink their own urine?"

RV
12. But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? {cf15i hath he} not {cf15i sent me} to the men that sit upon the wall, to eat their own dung, and to drink their own water with you?

RSV
12. But the Rabshakeh said, "Has my master sent me to speak these words to your master and to you, and not to the men sitting on the wall, who are doomed with you to eat their own dung and drink their own urine?"

NLT
12. But Sennacherib's chief of staff replied, "Do you think my master sent this message only to you and your master? He wants all the people to hear it, for when we put this city under siege, they will suffer along with you. They will be so hungry and thirsty that they will eat their own dung and drink their own urine."

NET
12. But the chief adviser said, "My master did not send me to speak these words only to your master and to you. His message is also for the men who sit on the wall, for they will eat their own excrement and drink their own urine along with you!"

ERVEN
12. But the commander said, "My master did not send me to speak only to you and your master. I was also sent to speak to those people sitting there on the wall. They will not have enough food or water either; they, too, will eat their own waste and drink their own urine like you! "



Notes

No Verse Added

History

യെശയ്യാ 36:12

  • അതിന്നു രബ്-ശാക്കേ: നിന്റെ യജമാനനോടും നിന്നോടും ഈ വാക്കു പറവാനോ എന്റെ യജമാനൻ എന്നെ അയച്ചിരിക്കുന്നതു? നിങ്ങളോടുകൂടി സ്വന്തമലം തിന്നുകയും സ്വന്തമൂത്രം കുടിക്കയും ചെയ്‍വാൻ മതിലിന്മേൽ ഇരിക്കുന്ന പുരുഷന്മാരുടെ അടുക്കൽ അല്ലയോ എന്നു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master and to thee to speak these words? hath he not sent me to the men that sit upon the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you?
  • KJVP

    But Rab- H7262 shakeh said, H559 Hath my master H113 sent H7971 me to H413 thy master H113 and to H413 thee to speak H1696 H853 these H428 words H1697 ? hath he not H3808 sent me to H5921 the men H376 that sit H3427 upon H5921 the wall, H2346 that they may eat H398 H853 their own dung, H6675 and drink H8354 H853 their own piss H4325 H7272 with H5973 you?
  • YLT

    And Rabshakeh saith, `Unto thy lord, and unto thee, hath my lord sent me to speak these words? is it not for the men -- those sitting on the wall to eat their own dung and to drink their own water with you?`
  • ASV

    But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? hath he not sent me to the men that sit upon the wall, to eat their own dung, and to drink their own water with you?
  • WEB

    But Rabshakeh said, Has my master sent me to your master, and to you, to speak these words? has he not sent me to the men who sit on the wall, to eat their own dung, and to drink their own water with you?
  • ESV

    But the Rabshakeh said, "Has my master sent me to speak these words to your master and to you, and not to the men sitting on the wall, who are doomed with you to eat their own dung and drink their own urine?"
  • RV

    But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? {cf15i hath he} not {cf15i sent me} to the men that sit upon the wall, to eat their own dung, and to drink their own water with you?
  • RSV

    But the Rabshakeh said, "Has my master sent me to speak these words to your master and to you, and not to the men sitting on the wall, who are doomed with you to eat their own dung and drink their own urine?"
  • NLT

    But Sennacherib's chief of staff replied, "Do you think my master sent this message only to you and your master? He wants all the people to hear it, for when we put this city under siege, they will suffer along with you. They will be so hungry and thirsty that they will eat their own dung and drink their own urine."
  • NET

    But the chief adviser said, "My master did not send me to speak these words only to your master and to you. His message is also for the men who sit on the wall, for they will eat their own excrement and drink their own urine along with you!"
  • ERVEN

    But the commander said, "My master did not send me to speak only to you and your master. I was also sent to speak to those people sitting there on the wall. They will not have enough food or water either; they, too, will eat their own waste and drink their own urine like you! "
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References