സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യിരേമ്യാവു 13:20
MOV
20. നീ തലപൊക്കി വടക്കു നിന്നു വരുന്നവരെ നോക്കുക; നിനക്കു നല്കിയിരുന്ന കൂട്ടം, നിന്റെ മനോഹരമായ ആട്ടിൻ കൂട്ടം എവിടെ?



KJV
20. Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where [is] the flock [that] was given thee, thy beautiful flock?

KJVP
20. Lift up H5375 your eyes, H5869 and behold H7200 them that come H935 from the north H4480 H6828 : where H346 [is] the flock H5739 [that] was given H5414 thee , thy beautiful H8597 flock H6629 ?

YLT
20. Lift up your eyes, and see those coming in from the north, Where [is] the drove given to thee, thy beautiful flock?

ASV
20. Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?

WEB
20. Lift up your eyes, and see those who come from the north: where is the flock that was given you, your beautiful flock?

ESV
20. "Lift up your eyes and see those who come from the north. Where is the flock that was given you, your beautiful flock?

RV
20. Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?

RSV
20. "Lift up your eyes and see those who come from the north. Where is the flock that was given you, your beautiful flock?

NLT
20. Open up your eyes and see the armies marching down from the north! Where is your flock-- your beautiful flock-- that he gave you to care for?

NET
20. Then I said, "Look up, Jerusalem, and see the enemy that is coming from the north. Where now is the flock of people that were entrusted to your care? Where now are the 'sheep' that you take such pride in?

ERVEN
20. Jerusalem, look! The enemy is coming from the north! Where is your flock? God gave that beautiful flock to you.



Notes

No Verse Added

History

യിരേമ്യാവു 13:20

  • നീ തലപൊക്കി വടക്കു നിന്നു വരുന്നവരെ നോക്കുക; നിനക്കു നല്കിയിരുന്ന കൂട്ടം, നിന്റെ മനോഹരമായ ആട്ടിൻ കൂട്ടം എവിടെ?
  • KJV

    Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?
  • KJVP

    Lift up H5375 your eyes, H5869 and behold H7200 them that come H935 from the north H4480 H6828 : where H346 is the flock H5739 that was given H5414 thee , thy beautiful H8597 flock H6629 ?
  • YLT

    Lift up your eyes, and see those coming in from the north, Where is the drove given to thee, thy beautiful flock?
  • ASV

    Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?
  • WEB

    Lift up your eyes, and see those who come from the north: where is the flock that was given you, your beautiful flock?
  • ESV

    "Lift up your eyes and see those who come from the north. Where is the flock that was given you, your beautiful flock?
  • RV

    Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?
  • RSV

    "Lift up your eyes and see those who come from the north. Where is the flock that was given you, your beautiful flock?
  • NLT

    Open up your eyes and see the armies marching down from the north! Where is your flock-- your beautiful flock-- that he gave you to care for?
  • NET

    Then I said, "Look up, Jerusalem, and see the enemy that is coming from the north. Where now is the flock of people that were entrusted to your care? Where now are the 'sheep' that you take such pride in?
  • ERVEN

    Jerusalem, look! The enemy is coming from the north! Where is your flock? God gave that beautiful flock to you.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References