സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യിരേമ്യാവു 13:4
MOV
4. നീ വാങ്ങി അരെക്കു കെട്ടിയ കച്ച എടുത്തു പറുപ്പെട്ടു ഫ്രാത്തിന്നരികത്തു ചെന്നു, അവിടെ ഒരു പാറയുടെ വിള്ളലിൽ ഒളിച്ചു വെക്കുക.



KJV
4. Take the girdle that thou hast got, which [is] upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.

KJVP
4. Take H3947 H853 the girdle H232 that H834 thou hast got, H7069 which H834 [is] upon H5921 thy loins, H4975 and arise, H6965 go H1980 to Euphrates, H6578 and hide H2934 it there H8033 in a hole H5357 of the rock. H5553

YLT
4. `Take the girdle that thou hast got, that [is] on thy loins, and rise, go to Phrat, and hide it there in a hole of the rock;

ASV
4. Take the girdle that thou hast bought, which is upon thy loins, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock.

WEB
4. Take the belt that you have bought, which is on your loins, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock.

ESV
4. "Take the loincloth that you have bought, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates and hide it there in a cleft of the rock."

RV
4. Take the girdle that thou hast bought, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.

RSV
4. "Take the waistcloth which you have bought, which is upon your loins, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock."

NLT
4. "Take the linen loincloth you are wearing, and go to the Euphrates River. Hide it there in a hole in the rocks."

NET
4. "Take the shorts that you bought and are wearing and go at once to Perath. Bury the shorts there in a crack in the rocks."

ERVEN
4. This was the message: "Jeremiah, take the loincloth you bought and are wearing, and go to Perath. Hide the loincloth there in a crack in the rocks."



Notes

No Verse Added

History

യിരേമ്യാവു 13:4

  • നീ വാങ്ങി അരെക്കു കെട്ടിയ കച്ച എടുത്തു പറുപ്പെട്ടു ഫ്രാത്തിന്നരികത്തു ചെന്നു, അവിടെ ഒരു പാറയുടെ വിള്ളലിൽ ഒളിച്ചു വെക്കുക.
  • KJV

    Take the girdle that thou hast got, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.
  • KJVP

    Take H3947 H853 the girdle H232 that H834 thou hast got, H7069 which H834 is upon H5921 thy loins, H4975 and arise, H6965 go H1980 to Euphrates, H6578 and hide H2934 it there H8033 in a hole H5357 of the rock. H5553
  • YLT

    `Take the girdle that thou hast got, that is on thy loins, and rise, go to Phrat, and hide it there in a hole of the rock;
  • ASV

    Take the girdle that thou hast bought, which is upon thy loins, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock.
  • WEB

    Take the belt that you have bought, which is on your loins, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock.
  • ESV

    "Take the loincloth that you have bought, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates and hide it there in a cleft of the rock."
  • RV

    Take the girdle that thou hast bought, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.
  • RSV

    "Take the waistcloth which you have bought, which is upon your loins, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock."
  • NLT

    "Take the linen loincloth you are wearing, and go to the Euphrates River. Hide it there in a hole in the rocks."
  • NET

    "Take the shorts that you bought and are wearing and go at once to Perath. Bury the shorts there in a crack in the rocks."
  • ERVEN

    This was the message: "Jeremiah, take the loincloth you bought and are wearing, and go to Perath. Hide the loincloth there in a crack in the rocks."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References