സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
യിരേമ്യാവു 13:6
MOV
6. ഏറിയ നാൾ കഴിഞ്ഞശേഷം യഹോവ എന്നോടു: നീ പുറപ്പെട്ടു ഫ്രാത്തിന്നരികെ ചെന്നു, അവിടെ ഒളിച്ചുവെപ്പാൻ നിന്നോടു കല്പിച്ച കച്ച എടുത്തുകൊൾക എന്നരുളിച്ചെയ്തു.



KJV
6. And it came to pass after many days, that the LORD said unto me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.

KJVP
6. And it came to pass H1961 after H4480 H7093 many H7227 days, H3117 that the LORD H3068 said H559 unto H413 me, Arise, H6965 go H1980 to Euphrates, H6578 and take H3947 H853 the girdle H232 from thence H4480 H8033 , which H834 I commanded H6680 thee to hide H2934 there. H8033

YLT
6. And it cometh to pass, at the end of many days, that Jehovah saith unto me, `Rise, go to Phrat, and take thence the girdle, that I commanded thee to hide there;`

ASV
6. And it came to pass after many days, that Jehovah said unto me, Arise, go to the Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.

WEB
6. It happened after many days, that Yahweh said to me, Arise, go to the Euphrates, and take the belt from there, which I commanded you to hide there.

ESV
6. And after many days the LORD said to me, "Arise, go to the Euphrates, and take from there the loincloth that I commanded you to hide there."

RV
6. And it came to pass after many days, that the LORD said unto me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.

RSV
6. And after many days the LORD said to me, "Arise, go to the Euphrates, and take from there the waistcloth which I commanded you to hide there."

NLT
6. A long time afterward the LORD said to me, "Go back to the Euphrates and get the loincloth I told you to hide there."

NET
6. Many days later the LORD said to me, "Go at once to Perath and get the shorts I ordered you to bury there."

ERVEN
6. Many days later the Lord said to me, "Now, Jeremiah, go to Perath. Get the loincloth that I told you to hide there."



Notes

No Verse Added

History

യിരേമ്യാവു 13:6

  • ഏറിയ നാൾ കഴിഞ്ഞശേഷം യഹോവ എന്നോടു: നീ പുറപ്പെട്ടു ഫ്രാത്തിന്നരികെ ചെന്നു, അവിടെ ഒളിച്ചുവെപ്പാൻ നിന്നോടു കല്പിച്ച കച്ച എടുത്തുകൊൾക എന്നരുളിച്ചെയ്തു.
  • KJV

    And it came to pass after many days, that the LORD said unto me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 after H4480 H7093 many H7227 days, H3117 that the LORD H3068 said H559 unto H413 me, Arise, H6965 go H1980 to Euphrates, H6578 and take H3947 H853 the girdle H232 from thence H4480 H8033 , which H834 I commanded H6680 thee to hide H2934 there. H8033
  • YLT

    And it cometh to pass, at the end of many days, that Jehovah saith unto me, `Rise, go to Phrat, and take thence the girdle, that I commanded thee to hide there;`
  • ASV

    And it came to pass after many days, that Jehovah said unto me, Arise, go to the Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.
  • WEB

    It happened after many days, that Yahweh said to me, Arise, go to the Euphrates, and take the belt from there, which I commanded you to hide there.
  • ESV

    And after many days the LORD said to me, "Arise, go to the Euphrates, and take from there the loincloth that I commanded you to hide there."
  • RV

    And it came to pass after many days, that the LORD said unto me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.
  • RSV

    And after many days the LORD said to me, "Arise, go to the Euphrates, and take from there the waistcloth which I commanded you to hide there."
  • NLT

    A long time afterward the LORD said to me, "Go back to the Euphrates and get the loincloth I told you to hide there."
  • NET

    Many days later the LORD said to me, "Go at once to Perath and get the shorts I ordered you to bury there."
  • ERVEN

    Many days later the Lord said to me, "Now, Jeremiah, go to Perath. Get the loincloth that I told you to hide there."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References