സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഓബദ്യാവു 1:14
MOV
14. അവന്റെ പലായിതന്മാരെ ഛേദിച്ചുകളവാൻ നീ വഴിത്തലെക്കൽ നിൽക്കേണ്ടതല്ല; കഷ്ടദിവസത്തിൽ അവന്നു ശേഷിച്ചവരെ നീ ഏല്പിച്ചുകൊടുക്കേണ്ടതുമല്ല.



KJV
14. Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress.

KJVP
14. Neither H408 shouldest thou have stood H5975 in H5921 the crossway, H6563 to cut off H3772 H853 those of his that did escape; H6412 neither H408 shouldest thou have delivered up H5462 those of his that did remain H8300 in the day H3117 of distress. H6869

YLT
14. Nor stand by the breach to cut off its escaped, Nor deliver up its remnant in a day of distress.

ASV
14. And stand thou not in the crossway, to cut off those of his that escape; and deliver not up those of his that remain in the day of distress.

WEB
14. Don\'t stand in the crossroads to cut off those of his who escape. Don\'t deliver up those of his who remain in the day of distress.

ESV
14. Do not stand at the crossroads to cut off his fugitives; do not hand over his survivors in the day of distress.

RV
14. And stand thou not in the crossway, to cut off those of his that escape; and deliver not up those of his that remain in the day of distress.

RSV
14. You should not have stood at the parting of the ways to cut off his fugitives; you should not have delivered up his survivors in the day of distress.

NLT
14. You should not have stood at the crossroads, killing those who tried to escape. You should not have captured the survivors and handed them over in their terrible time of trouble.

NET
14. You should not have stood at the fork in the road to slaughter those trying to escape. You should not have captured their refugees when they suffered adversity.

ERVEN
14. You should have not stood where the roads cross, and destroyed those who were trying to escape. You should not have captured those who escaped alive.



Notes

No Verse Added

ഓബദ്യാവു 1:14

  • അവന്റെ പലായിതന്മാരെ ഛേദിച്ചുകളവാൻ നീ വഴിത്തലെക്കൽ നിൽക്കേണ്ടതല്ല; കഷ്ടദിവസത്തിൽ അവന്നു ശേഷിച്ചവരെ നീ ഏല്പിച്ചുകൊടുക്കേണ്ടതുമല്ല.
  • KJV

    Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress.
  • KJVP

    Neither H408 shouldest thou have stood H5975 in H5921 the crossway, H6563 to cut off H3772 H853 those of his that did escape; H6412 neither H408 shouldest thou have delivered up H5462 those of his that did remain H8300 in the day H3117 of distress. H6869
  • YLT

    Nor stand by the breach to cut off its escaped, Nor deliver up its remnant in a day of distress.
  • ASV

    And stand thou not in the crossway, to cut off those of his that escape; and deliver not up those of his that remain in the day of distress.
  • WEB

    Don\'t stand in the crossroads to cut off those of his who escape. Don\'t deliver up those of his who remain in the day of distress.
  • ESV

    Do not stand at the crossroads to cut off his fugitives; do not hand over his survivors in the day of distress.
  • RV

    And stand thou not in the crossway, to cut off those of his that escape; and deliver not up those of his that remain in the day of distress.
  • RSV

    You should not have stood at the parting of the ways to cut off his fugitives; you should not have delivered up his survivors in the day of distress.
  • NLT

    You should not have stood at the crossroads, killing those who tried to escape. You should not have captured the survivors and handed them over in their terrible time of trouble.
  • NET

    You should not have stood at the fork in the road to slaughter those trying to escape. You should not have captured their refugees when they suffered adversity.
  • ERVEN

    You should have not stood where the roads cross, and destroyed those who were trying to escape. You should not have captured those who escaped alive.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References