സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഓബദ്യാവു 1:2
MOV
2. ഞാൻ നിന്നെ ജാതികളുടെ ഇടയിൽ അല്പമാക്കിയിരിക്കുന്നു; നീ അത്യന്തം ധിക്കരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.



KJV
2. Behold, I have made thee small among the heathen: thou art greatly despised.

KJVP
2. Behold H2009 , I have made H5414 thee small H6996 among the heathen: H1471 thou H859 art greatly H3966 despised. H959

YLT
2. Lo, little I have made thee among nations, Despised [art] thou exceedingly.

ASV
2. Behold, I have made thee small among the nations: thou art greatly despised.

WEB
2. Behold, I have made you small among the nations. You are greatly despised.

ESV
2. Behold, I will make you small among the nations; you shall be utterly despised.

RV
2. Behold, I have made thee small among the nations: thou art greatly despised.

RSV
2. Behold, I will make you small among the nations, you shall be utterly despised.

NLT
2. The LORD says to Edom, "I will cut you down to size among the nations; you will be greatly despised.

NET
2. The LORD says, "Look! I will make you a weak nation; you will be greatly despised!

ERVEN
2. "Edom, I will make you the smallest nation. Everyone will hate you very much.



Notes

No Verse Added

ഓബദ്യാവു 1:2

  • ഞാൻ നിന്നെ ജാതികളുടെ ഇടയിൽ അല്പമാക്കിയിരിക്കുന്നു; നീ അത്യന്തം ധിക്കരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
  • KJV

    Behold, I have made thee small among the heathen: thou art greatly despised.
  • KJVP

    Behold H2009 , I have made H5414 thee small H6996 among the heathen: H1471 thou H859 art greatly H3966 despised. H959
  • YLT

    Lo, little I have made thee among nations, Despised art thou exceedingly.
  • ASV

    Behold, I have made thee small among the nations: thou art greatly despised.
  • WEB

    Behold, I have made you small among the nations. You are greatly despised.
  • ESV

    Behold, I will make you small among the nations; you shall be utterly despised.
  • RV

    Behold, I have made thee small among the nations: thou art greatly despised.
  • RSV

    Behold, I will make you small among the nations, you shall be utterly despised.
  • NLT

    The LORD says to Edom, "I will cut you down to size among the nations; you will be greatly despised.
  • NET

    The LORD says, "Look! I will make you a weak nation; you will be greatly despised!
  • ERVEN

    "Edom, I will make you the smallest nation. Everyone will hate you very much.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References