സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ഓബദ്യാവു 1:16
MOV
16. നിങ്ങൾ എന്റെ വിശുദ്ധപർവ്വതത്തിൽവെച്ചു കുടിച്ചതുപോലെ സകലജാതികളും ഇടവിടാതെ കുടിക്കും; അവർ മോന്തിക്കുടിക്കയും ജനിക്കാത്തവരെപ്പോലെ ആകയും ചെയ്യും.



KJV
16. For as ye have drunk upon my holy mountain, [so] shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.

KJVP
16. For H3588 as H834 ye have drunk H8354 upon H5921 my holy H6944 mountain, H2022 [so] shall all H3605 the heathen H1471 drink H8354 continually, H8548 yea , they shall drink, H8354 and they shall swallow down, H3886 and they shall be H1961 as though they had not H3808 been. H1961

YLT
16. For -- as ye have drunk on My holy mount, Drink do all the nations continually, And they have drunk and have swallowed, And they have been as they have not been.

ASV
16. For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the nations drink continually; yea, they shall drink, and swallow down, and shall be as though they had not been.

WEB
16. For as you have drunk on my holy mountain, so will all the nations drink continually. Yes, they will drink, swallow down, and will be as though they had not been.

ESV
16. For as you have drunk on my holy mountain, so all the nations shall drink continually; they shall drink and swallow, and shall be as though they had never been.

RV
16. For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the nations drink continually, yea, they shall drink, and swallow down, and shall be as though they had not been.

RSV
16. For as you have drunk upon my holy mountain, all the nations round about shall drink; they shall drink, and stagger, and shall be as though they had not been.

NLT
16. Just as you swallowed up my people on my holy mountain, so you and the surrounding nations will swallow the punishment I pour out on you. Yes, all you nations will drink and stagger and disappear from history.

NET
16. For just as you have drunk on my holy mountain, so all the nations will drink continually. They will drink, and they will gulp down; they will be as though they had never been.

ERVEN
16. You spilled blood on my holy mountain, so other nations will spill your blood. You will be finished. It will be as if you never existed.



Notes

No Verse Added

ഓബദ്യാവു 1:16

  • നിങ്ങൾ എന്റെ വിശുദ്ധപർവ്വതത്തിൽവെച്ചു കുടിച്ചതുപോലെ സകലജാതികളും ഇടവിടാതെ കുടിക്കും; അവർ മോന്തിക്കുടിക്കയും ജനിക്കാത്തവരെപ്പോലെ ആകയും ചെയ്യും.
  • KJV

    For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.
  • KJVP

    For H3588 as H834 ye have drunk H8354 upon H5921 my holy H6944 mountain, H2022 so shall all H3605 the heathen H1471 drink H8354 continually, H8548 yea , they shall drink, H8354 and they shall swallow down, H3886 and they shall be H1961 as though they had not H3808 been. H1961
  • YLT

    For -- as ye have drunk on My holy mount, Drink do all the nations continually, And they have drunk and have swallowed, And they have been as they have not been.
  • ASV

    For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the nations drink continually; yea, they shall drink, and swallow down, and shall be as though they had not been.
  • WEB

    For as you have drunk on my holy mountain, so will all the nations drink continually. Yes, they will drink, swallow down, and will be as though they had not been.
  • ESV

    For as you have drunk on my holy mountain, so all the nations shall drink continually; they shall drink and swallow, and shall be as though they had never been.
  • RV

    For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the nations drink continually, yea, they shall drink, and swallow down, and shall be as though they had not been.
  • RSV

    For as you have drunk upon my holy mountain, all the nations round about shall drink; they shall drink, and stagger, and shall be as though they had not been.
  • NLT

    Just as you swallowed up my people on my holy mountain, so you and the surrounding nations will swallow the punishment I pour out on you. Yes, all you nations will drink and stagger and disappear from history.
  • NET

    For just as you have drunk on my holy mountain, so all the nations will drink continually. They will drink, and they will gulp down; they will be as though they had never been.
  • ERVEN

    You spilled blood on my holy mountain, so other nations will spill your blood. You will be finished. It will be as if you never existed.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References