MOV
19. അവളുടെ ഭർത്താവായ യോസേഫ് നീതിമാനാകകൊണ്ടും അവൾക്കു ലോകാപവാദം വരുത്തുവാൻ അവന്നു മനസ്സില്ലായ്കകൊണ്ടും അവളെ ഗൂഢമായി ഉപേക്ഷിപ്പാൻ ഭാവിച്ചു.
KJV
19. Then Joseph her husband, being a just [man,] and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
KJVP
19. Then G1161 Joseph G2501 her G846 husband, G435 being G5607 a just G1342 [man,] and G2532 not G3361 willing G2309 to make her a public example G3856 G846 , was minded G1014 to put her away G630 G846 privily. G2977
YLT
19. and Joseph her husband being righteous, and not willing to make her an example, did wish privately to send her away.
ASV
19. And Joseph her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privily.
WEB
19. Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly.
ESV
19. And her husband Joseph, being a just man and unwilling to put her to shame, resolved to divorce her quietly.
RV
19. And Joseph her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privily.
RSV
19. and her husband Joseph, being a just man and unwilling to put her to shame, resolved to divorce her quietly.
NLT
19. Joseph, her fianc�, was a good man and did not want to disgrace her publicly, so he decided to break the engagement quietly.
NET
19. Because Joseph, her husband to be, was a righteous man, and because he did not want to disgrace her, he intended to divorce her privately.
ERVEN
19. Mary's husband, Joseph, was a good man. He did not want to cause her public disgrace, so he planned to divorce her secretly.