സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 18:29
MOV
29. അവന്റെ കൂട്ടുദാസൻ: എന്നോടു ക്ഷമ തോന്നേണമേ; ഞാൻ തന്നു തീർക്കാം എന്നു അവനോടു അപേക്ഷിച്ച.



KJV
29. {SCJ}And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. {SCJ.}

KJVP
29. {SCJ} And G3767 his G846 fellowservant G4889 fell down G4098 at G1519 his G846 feet, G4228 and besought G3870 him, G846 saying, G3004 Have patience G3114 with G1909 me, G1698 and G2532 I will pay G591 thee G4671 all. G3956 {SCJ.}

YLT
29. His fellow-servant then, having fallen down at his feet, was calling on him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all;

ASV
29. So his fellow-servant fell down and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee.

WEB
29. "So his fellow servant fell down at his feet and begged him, saying, \'Have patience with me, and I will repay you!\'

ESV
29. So his fellow servant fell down and pleaded with him, 'Have patience with me, and I will pay you.'

RV
29. So his fellow-servant fell down and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee.

RSV
29. So his fellow servant fell down and besought him, `Have patience with me, and I will pay you.'

NLT
29. "His fellow servant fell down before him and begged for a little more time. 'Be patient with me, and I will pay it,' he pleaded.

NET
29. Then his fellow slave threw himself down and begged him, 'Be patient with me, and I will repay you.'

ERVEN
29. "The other servant fell on his knees and begged him, 'Be patient with me. I will pay you everything I owe.'



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 18:29

  • അവന്റെ കൂട്ടുദാസൻ: എന്നോടു ക്ഷമ തോന്നേണമേ; ഞാൻ തന്നു തീർക്കാം എന്നു അവനോടു അപേക്ഷിച്ച.
  • KJV

    And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all.
  • KJVP

    And G3767 his G846 fellowservant G4889 fell down G4098 at G1519 his G846 feet, G4228 and besought G3870 him, G846 saying, G3004 Have patience G3114 with G1909 me, G1698 and G2532 I will pay G591 thee G4671 all. G3956
  • YLT

    His fellow-servant then, having fallen down at his feet, was calling on him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all;
  • ASV

    So his fellow-servant fell down and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee.
  • WEB

    "So his fellow servant fell down at his feet and begged him, saying, \'Have patience with me, and I will repay you!\'
  • ESV

    So his fellow servant fell down and pleaded with him, 'Have patience with me, and I will pay you.'
  • RV

    So his fellow-servant fell down and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee.
  • RSV

    So his fellow servant fell down and besought him, `Have patience with me, and I will pay you.'
  • NLT

    "His fellow servant fell down before him and begged for a little more time. 'Be patient with me, and I will pay it,' he pleaded.
  • NET

    Then his fellow slave threw himself down and begged him, 'Be patient with me, and I will repay you.'
  • ERVEN

    "The other servant fell on his knees and begged him, 'Be patient with me. I will pay you everything I owe.'
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References