സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 18:34
MOV
34. അങ്ങനെ യജമാനൻ കോപിച്ചു, അവൻ കടമൊക്കെയും തീർക്കുവോളം അവനെ ദണ്ഡിപ്പിക്കുന്നവരുടെ കയ്യിൽ ഏല്പിച്ചു



KJV
34. {SCJ}And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him. {SCJ.}

KJVP
34. {SCJ} And G2532 his G846 lord G2962 was wroth, G3710 and delivered G3860 him G846 to the G3588 tormentors, G930 till G2193 he G3739 should pay G591 all G3956 that was due G3784 unto him. G846 {SCJ.}

YLT
34. `And having been wroth, his lord delivered him to the inquisitors, till he might pay all that was owing to him;

ASV
34. And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due.

WEB
34. His lord was angry, and delivered him to the tormentors, until he should pay all that was due to him.

ESV
34. And in anger his master delivered him to the jailers, until he should pay all his debt.

RV
34. And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due.

RSV
34. And in anger his lord delivered him to the jailers, till he should pay all his debt.

NLT
34. Then the angry king sent the man to prison to be tortured until he had paid his entire debt.

NET
34. And in anger his lord turned him over to the prison guards to torture him until he repaid all he owed.

ERVEN
34. The master was very angry, so he put the servant in jail to be punished. And he had to stay in jail until he could pay everything he owed.



Notes

No Verse Added

മത്തായി 18:34

  • അങ്ങനെ യജമാനൻ കോപിച്ചു, അവൻ കടമൊക്കെയും തീർക്കുവോളം അവനെ ദണ്ഡിപ്പിക്കുന്നവരുടെ കയ്യിൽ ഏല്പിച്ചു
  • KJV

    And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him.
  • KJVP

    And G2532 his G846 lord G2962 was wroth, G3710 and delivered G3860 him G846 to the G3588 tormentors, G930 till G2193 he G3739 should pay G591 all G3956 that was due G3784 unto him. G846
  • YLT

    `And having been wroth, his lord delivered him to the inquisitors, till he might pay all that was owing to him;
  • ASV

    And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due.
  • WEB

    His lord was angry, and delivered him to the tormentors, until he should pay all that was due to him.
  • ESV

    And in anger his master delivered him to the jailers, until he should pay all his debt.
  • RV

    And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due.
  • RSV

    And in anger his lord delivered him to the jailers, till he should pay all his debt.
  • NLT

    Then the angry king sent the man to prison to be tortured until he had paid his entire debt.
  • NET

    And in anger his lord turned him over to the prison guards to torture him until he repaid all he owed.
  • ERVEN

    The master was very angry, so he put the servant in jail to be punished. And he had to stay in jail until he could pay everything he owed.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References