സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 23:31
MOV
31. അങ്ങനെ നിങ്ങൾ പ്രവാചകന്മാരെ കൊന്നവരുടെ മക്കൾ എന്നു നിങ്ങൾ തന്നേ സാക്ഷ്യം പറയുന്നുവല്ലോ.



KJV
31. {SCJ}Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets. {SCJ.}

KJVP
31. {SCJ} Wherefore G5620 ye be witnesses G3140 unto yourselves, G1438 that G3754 ye are G2075 the children G5207 of them which killed G5407 the G3588 prophets. G4396 {SCJ.}

YLT
31. So that ye testify to yourselves, that ye are sons of them who did murder the prophets;

ASV
31. Wherefore ye witness to yourselves, that ye are sons of them that slew the prophets.

WEB
31. Therefore you testify to yourselves that you are children of those who killed the prophets.

ESV
31. Thus you witness against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets.

RV
31. Wherefore ye witness to yourselves, that ye are sons of them that slew the prophets.

RSV
31. Thus you witness against yourselves, that you are sons of those who murdered the prophets.

NLT
31. "But in saying that, you testify against yourselves that you are indeed the descendants of those who murdered the prophets.

NET
31. By saying this you testify against yourselves that you are descendants of those who murdered the prophets.

ERVEN
31. So you give proof that you are descendants of those who killed the prophets.



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 23:31

  • അങ്ങനെ നിങ്ങൾ പ്രവാചകന്മാരെ കൊന്നവരുടെ മക്കൾ എന്നു നിങ്ങൾ തന്നേ സാക്ഷ്യം പറയുന്നുവല്ലോ.
  • KJV

    Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.
  • KJVP

    Wherefore G5620 ye be witnesses G3140 unto yourselves, G1438 that G3754 ye are G2075 the children G5207 of them which killed G5407 the G3588 prophets. G4396
  • YLT

    So that ye testify to yourselves, that ye are sons of them who did murder the prophets;
  • ASV

    Wherefore ye witness to yourselves, that ye are sons of them that slew the prophets.
  • WEB

    Therefore you testify to yourselves that you are children of those who killed the prophets.
  • ESV

    Thus you witness against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets.
  • RV

    Wherefore ye witness to yourselves, that ye are sons of them that slew the prophets.
  • RSV

    Thus you witness against yourselves, that you are sons of those who murdered the prophets.
  • NLT

    "But in saying that, you testify against yourselves that you are indeed the descendants of those who murdered the prophets.
  • NET

    By saying this you testify against yourselves that you are descendants of those who murdered the prophets.
  • ERVEN

    So you give proof that you are descendants of those who killed the prophets.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References