സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മത്തായി 23:5
MOV
5. അവർ തങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തികൾ എല്ലാം മനുഷ്യർ കാണേണ്ടതിന്നത്രേ ചെയ്യുന്നതു; തങ്ങളുടെ മന്ത്രപ്പട്ട വീതിയാക്കി തൊങ്ങൽ വലുതാക്കുന്നു.



KJV
5. {SCJ}But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, {SCJ.}

KJVP
5. {SCJ} But G1161 all G3956 their G848 works G2041 they do G4160 for to be seen G2300 of men: G444 they G1161 make broad G4115 their G848 phylacteries, G5440 and G2532 enlarge G3170 the G3588 borders G2899 of their G848 garments, G2440 {SCJ.}

YLT
5. `And all their works they do to be seen by men, and they make broad their phylacteries, and enlarge the fringes of their garments,

ASV
5. But all their works they do to be seen of men: for they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,

WEB
5. But all their works they do to be seen by men. They make their phylacteries broad, enlarge the fringes of their garments,

ESV
5. They do all their deeds to be seen by others. For they make their phylacteries broad and their fringes long,

RV
5. But all their works they do for to be seen of men: for they make broad their phylacteries, and enlarge the borders {cf15i of their garments},

RSV
5. They do all their deeds to be seen by men; for they make their phylacteries broad and their fringes long,

NLT
5. "Everything they do is for show. On their arms they wear extra wide prayer boxes with Scripture verses inside, and they wear robes with extra long tassels.

NET
5. They do all their deeds to be seen by people, for they make their phylacteries wide and their tassels long.

ERVEN
5. "The only reason they do what they do is for other people to see them. They make the little Scripture boxes they wear bigger and bigger. And they make the tassels on their prayer clothes long enough for people to notice them.



Notes

No Verse Added

History

മത്തായി 23:5

  • അവർ തങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തികൾ എല്ലാം മനുഷ്യർ കാണേണ്ടതിന്നത്രേ ചെയ്യുന്നതു; തങ്ങളുടെ മന്ത്രപ്പട്ട വീതിയാക്കി തൊങ്ങൽ വലുതാക്കുന്നു.
  • KJV

    But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
  • KJVP

    But G1161 all G3956 their G848 works G2041 they do G4160 for to be seen G2300 of men: G444 they G1161 make broad G4115 their G848 phylacteries, G5440 and G2532 enlarge G3170 the G3588 borders G2899 of their G848 garments, G2440
  • YLT

    `And all their works they do to be seen by men, and they make broad their phylacteries, and enlarge the fringes of their garments,
  • ASV

    But all their works they do to be seen of men: for they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
  • WEB

    But all their works they do to be seen by men. They make their phylacteries broad, enlarge the fringes of their garments,
  • ESV

    They do all their deeds to be seen by others. For they make their phylacteries broad and their fringes long,
  • RV

    But all their works they do for to be seen of men: for they make broad their phylacteries, and enlarge the borders {cf15i of their garments},
  • RSV

    They do all their deeds to be seen by men; for they make their phylacteries broad and their fringes long,
  • NLT

    "Everything they do is for show. On their arms they wear extra wide prayer boxes with Scripture verses inside, and they wear robes with extra long tassels.
  • NET

    They do all their deeds to be seen by people, for they make their phylacteries wide and their tassels long.
  • ERVEN

    "The only reason they do what they do is for other people to see them. They make the little Scripture boxes they wear bigger and bigger. And they make the tassels on their prayer clothes long enough for people to notice them.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References