സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മർക്കൊസ് 11:33
MOV
33. അങ്ങനെ അവർ യേശുവിനോടു: ഞങ്ങൾക്കു അറിഞ്ഞുകൂടാ എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു. " എന്നാൽ ഞാനും ഇതു ഇന്ന അധികാരം കൊണ്ടു ചെയ്യുന്നു എന്നു നിങ്ങളോടു പറയുന്നില്ല " എന്നു യേശു അവരോടു പറഞ്ഞു.



KJV
33. And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, {SCJ}Neither do I tell you by what authority I do these things. {SCJ.}

KJVP
33. And G2532 they answered G611 and said G3004 unto Jesus. G2424 We cannot tell G1492 G3756 . And G2532 Jesus G2424 answering G611 saith G3004 unto them, G846 {SCJ} Neither G3761 do I G1473 tell G3004 you G5213 by G1722 what G4169 authority G1849 I do G4160 these things. G5023 {SCJ.}

YLT
33. and answering they say to Jesus, `We have not known;` and Jesus answering saith to them, `Neither do I tell you by what authority I do these things.`

ASV
33. And they answered Jesus and say, We know not. And Jesus saith unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.

WEB
33. They answered Jesus, "We don\'t know." Jesus said to them, "Neither do I tell you by what authority I do these things."

ESV
33. So they answered Jesus, "We do not know." And Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."

RV
33. And they answered Jesus and say, We know not. And Jesus saith unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.

RSV
33. So they answered Jesus, "We do not know." And Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."

NLT
33. So they finally replied, "We don't know." And Jesus responded, "Then I won't tell you by what authority I do these things."

NET
33. So they answered Jesus, "We don't know." Then Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things."

ERVEN
33. So the leaders answered Jesus, "We don't know the answer." Jesus said, "Then I will not tell you who gave me the authority to do these things."



Notes

No Verse Added

History

മർക്കൊസ് 11:33

  • അങ്ങനെ അവർ യേശുവിനോടു: ഞങ്ങൾക്കു അറിഞ്ഞുകൂടാ എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു. " എന്നാൽ ഞാനും ഇതു ഇന്ന അധികാരം കൊണ്ടു ചെയ്യുന്നു എന്നു നിങ്ങളോടു പറയുന്നില്ല " എന്നു യേശു അവരോടു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
  • KJVP

    And G2532 they answered G611 and said G3004 unto Jesus. G2424 We cannot tell G1492 G3756 . And G2532 Jesus G2424 answering G611 saith G3004 unto them, G846 Neither G3761 do I G1473 tell G3004 you G5213 by G1722 what G4169 authority G1849 I do G4160 these things. G5023
  • YLT

    and answering they say to Jesus, `We have not known;` and Jesus answering saith to them, `Neither do I tell you by what authority I do these things.`
  • ASV

    And they answered Jesus and say, We know not. And Jesus saith unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
  • WEB

    They answered Jesus, "We don\'t know." Jesus said to them, "Neither do I tell you by what authority I do these things."
  • ESV

    So they answered Jesus, "We do not know." And Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."
  • RV

    And they answered Jesus and say, We know not. And Jesus saith unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
  • RSV

    So they answered Jesus, "We do not know." And Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."
  • NLT

    So they finally replied, "We don't know." And Jesus responded, "Then I won't tell you by what authority I do these things."
  • NET

    So they answered Jesus, "We don't know." Then Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things."
  • ERVEN

    So the leaders answered Jesus, "We don't know the answer." Jesus said, "Then I will not tell you who gave me the authority to do these things."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References