സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
മർക്കൊസ് 11:21
MOV
21. അപ്പോൾ പത്രൊസിന്നു ഓർമ്മവന്നു: റബ്ബീ, നീ ശപിച്ച അത്തി ഉണങ്ങിപ്പോയല്ലോ എന്നു അവനോടു പറഞ്ഞു.



KJV
21. And Peter calling to remembrance saith unto him, Master, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away.

KJVP
21. And G2532 Peter G4074 calling to remembrance G363 saith G3004 unto him, G846 Master, G4461 behold, G2396 the G3588 fig tree G4808 which G3739 thou cursedst G2672 is withered away. G3583

YLT
21. and Peter having remembered saith to him, `Rabbi, lo, the fig-tree that thou didst curse is dried up.`

ASV
21. And Peter calling to remembrance saith unto him, Rabbi, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away.

WEB
21. Peter, remembering, said to him, "Rabbi, look! The fig tree which you cursed has withered away."

ESV
21. And Peter remembered and said to him, "Rabbi, look! The fig tree that you cursed has withered."

RV
21. And Peter calling to remembrance saith unto him, Rabbi, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away.

RSV
21. And Peter remembered and said to him, "Master, look! The fig tree which you cursed has withered."

NLT
21. Peter remembered what Jesus had said to the tree on the previous day and exclaimed, "Look, Rabbi! The fig tree you cursed has withered and died!"

NET
21. Peter remembered and said to him, "Rabbi, look! The fig tree you cursed has withered."

ERVEN
21. Peter remembered the tree and said to Jesus, "Teacher, look! Yesterday, you told that fig tree to die. Now it is dry and dead!"



Notes

No Verse Added

History

മർക്കൊസ് 11:21

  • അപ്പോൾ പത്രൊസിന്നു ഓർമ്മവന്നു: റബ്ബീ, നീ ശപിച്ച അത്തി ഉണങ്ങിപ്പോയല്ലോ എന്നു അവനോടു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And Peter calling to remembrance saith unto him, Master, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away.
  • KJVP

    And G2532 Peter G4074 calling to remembrance G363 saith G3004 unto him, G846 Master, G4461 behold, G2396 the G3588 fig tree G4808 which G3739 thou cursedst G2672 is withered away. G3583
  • YLT

    and Peter having remembered saith to him, `Rabbi, lo, the fig-tree that thou didst curse is dried up.`
  • ASV

    And Peter calling to remembrance saith unto him, Rabbi, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away.
  • WEB

    Peter, remembering, said to him, "Rabbi, look! The fig tree which you cursed has withered away."
  • ESV

    And Peter remembered and said to him, "Rabbi, look! The fig tree that you cursed has withered."
  • RV

    And Peter calling to remembrance saith unto him, Rabbi, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away.
  • RSV

    And Peter remembered and said to him, "Master, look! The fig tree which you cursed has withered."
  • NLT

    Peter remembered what Jesus had said to the tree on the previous day and exclaimed, "Look, Rabbi! The fig tree you cursed has withered and died!"
  • NET

    Peter remembered and said to him, "Rabbi, look! The fig tree you cursed has withered."
  • ERVEN

    Peter remembered the tree and said to Jesus, "Teacher, look! Yesterday, you told that fig tree to die. Now it is dry and dead!"
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References