സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലൂക്കോസ് 20:23
MOV
23. അവരുടെ ഉപായം ഗ്രഹിച്ചിട്ടു അവൻ അവരോടു: “ഒരു വെള്ളിക്കാശ് കാണിപ്പിൻ;



KJV
23. But he perceived their craftiness, and said unto them, {SCJ}Why tempt ye me? {SCJ.}

KJVP
23. But G1161 he perceived G2657 their G848 craftiness, G3834 and said G2036 unto G4314 them, G846 {SCJ} Why G5101 tempt G3985 ye me G3165 ? {SCJ.}

YLT
23. And he, having perceived their craftiness, said unto them, `Why me do ye tempt?

ASV
23. But he perceived their craftiness, and said unto them,

WEB
23. But he perceived their craftiness, and said to them, "Why do you test me?

ESV
23. But he perceived their craftiness, and said to them,

RV
23. But he perceived their craftiness, and said unto them,

RSV
23. But he perceived their craftiness, and said to them,

NLT
23. He saw through their trickery and said,

NET
23. But Jesus perceived their deceit and said to them,

ERVEN
23. But Jesus knew that these men were trying to trick him. He said to them,



Notes

No Verse Added

History

ലൂക്കോസ് 20:23

  • അവരുടെ ഉപായം ഗ്രഹിച്ചിട്ടു അവൻ അവരോടു: “ഒരു വെള്ളിക്കാശ് കാണിപ്പിൻ;
  • KJV

    But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me?
  • KJVP

    But G1161 he perceived G2657 their G848 craftiness, G3834 and said G2036 unto G4314 them, G846 Why G5101 tempt G3985 ye me G3165 ?
  • YLT

    And he, having perceived their craftiness, said unto them, `Why me do ye tempt?
  • ASV

    But he perceived their craftiness, and said unto them,
  • WEB

    But he perceived their craftiness, and said to them, "Why do you test me?
  • ESV

    But he perceived their craftiness, and said to them,
  • RV

    But he perceived their craftiness, and said unto them,
  • RSV

    But he perceived their craftiness, and said to them,
  • NLT

    He saw through their trickery and said,
  • NET

    But Jesus perceived their deceit and said to them,
  • ERVEN

    But Jesus knew that these men were trying to trick him. He said to them,
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References