സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ലൂക്കോസ് 20:5
MOV
5. അവർ തമ്മിൽ നിരൂപിച്ചു: സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നു എന്നു പറഞ്ഞാൽ പിന്നെ നിങ്ങൾ അവനെ വിശ്വസിക്കാഞ്ഞതു എന്തു എന്നു അവൻ ചോദിക്കും.



KJV
5. And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?

KJVP
5. And G1161 they G3588 reasoned G4817 with G4314 themselves, G1438 saying, G3004 If G1437 we shall say, G2036 From G1537 heaven; G3772 he will say, G2046 Why G1302 then G3767 believed G4100 ye him G846 not G3756 ?

YLT
5. And they reasoned with themselves, saying -- `If we may say, From heaven, he will say, Wherefore, then, did ye not believe him?

ASV
5. And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why did ye not believe him?

WEB
5. They reasoned with themselves, saying, "If we say, \'From heaven,\' he will say, \'Why didn\'t you believe him?\'

ESV
5. And they discussed it with one another, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Why did you not believe him?'

RV
5. And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why did ye not believe him?

RSV
5. And they discussed it with one another, saying, "If we say, `From heaven,' he will say, `Why did you not believe him?'

NLT
5. They talked it over among themselves. "If we say it was from heaven, he will ask why we didn't believe John.

NET
5. So they discussed it with one another, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Why did you not believe him?'

ERVEN
5. The priests, the teachers of the law, and the Jewish leaders all talked about this. They said to each other, "If we answer, 'John's baptism was from God,' then he will say, 'Then why did you not believe John?'



Notes

No Verse Added

History

ലൂക്കോസ് 20:5

  • അവർ തമ്മിൽ നിരൂപിച്ചു: സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നു എന്നു പറഞ്ഞാൽ പിന്നെ നിങ്ങൾ അവനെ വിശ്വസിക്കാഞ്ഞതു എന്തു എന്നു അവൻ ചോദിക്കും.
  • KJV

    And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?
  • KJVP

    And G1161 they G3588 reasoned G4817 with G4314 themselves, G1438 saying, G3004 If G1437 we shall say, G2036 From G1537 heaven; G3772 he will say, G2046 Why G1302 then G3767 believed G4100 ye him G846 not G3756 ?
  • YLT

    And they reasoned with themselves, saying -- `If we may say, From heaven, he will say, Wherefore, then, did ye not believe him?
  • ASV

    And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why did ye not believe him?
  • WEB

    They reasoned with themselves, saying, "If we say, \'From heaven,\' he will say, \'Why didn\'t you believe him?\'
  • ESV

    And they discussed it with one another, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Why did you not believe him?'
  • RV

    And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why did ye not believe him?
  • RSV

    And they discussed it with one another, saying, "If we say, `From heaven,' he will say, `Why did you not believe him?'
  • NLT

    They talked it over among themselves. "If we say it was from heaven, he will ask why we didn't believe John.
  • NET

    So they discussed it with one another, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Why did you not believe him?'
  • ERVEN

    The priests, the teachers of the law, and the Jewish leaders all talked about this. They said to each other, "If we answer, 'John's baptism was from God,' then he will say, 'Then why did you not believe John?'
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References