സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
എഫെസ്യർ 6:13
MOV
13. അതുകൊണ്ടു നിങ്ങൾ ദുർദ്ദിവസത്തിൽ എതിർപ്പാനും സകലവും സമാപിച്ചിട്ടു ഉറെച്ചു നില്പാനും കഴിയേണ്ടതിന്നു ദൈവത്തിന്റെ സർവ്വായുധവർഗ്ഗം എടുത്തുകൊൾവിൻ.



KJV
13. Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.

KJVP
13. Wherefore G1223 G5124 take unto G353 you the G3588 whole armor G3833 of God, G2316 that G2443 ye may be able G1410 to withstand G436 in G1722 the G3588 evil G4190 day, G2250 and G2532 having done G2716 all, G537 to stand. G2476

YLT
13. because of this take ye up the whole armour of God, that ye may be able to resist in the day of the evil, and all things having done -- to stand.

ASV
13. Wherefore take up the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.

WEB
13. Therefore, put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.

ESV
13. Therefore take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand firm.

RV
13. Wherefore take up the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.

RSV
13. Therefore take the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.

NLT
13. Therefore, put on every piece of God's armor so you will be able to resist the enemy in the time of evil. Then after the battle you will still be standing firm.

NET
13. For this reason, take up the full armor of God so that you may be able to stand your ground on the evil day, and having done everything, to stand.

ERVEN
13. That is why you need to get God's full armor. Then on the day of evil you will be able to stand strong. And when you have finished the whole fight, you will still be standing.



Notes

No Verse Added

History

എഫെസ്യർ 6:13

  • അതുകൊണ്ടു നിങ്ങൾ ദുർദ്ദിവസത്തിൽ എതിർപ്പാനും സകലവും സമാപിച്ചിട്ടു ഉറെച്ചു നില്പാനും കഴിയേണ്ടതിന്നു ദൈവത്തിന്റെ സർവ്വായുധവർഗ്ഗം എടുത്തുകൊൾവിൻ.
  • KJV

    Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
  • KJVP

    Wherefore G1223 G5124 take unto G353 you the G3588 whole armor G3833 of God, G2316 that G2443 ye may be able G1410 to withstand G436 in G1722 the G3588 evil G4190 day, G2250 and G2532 having done G2716 all, G537 to stand. G2476
  • YLT

    because of this take ye up the whole armour of God, that ye may be able to resist in the day of the evil, and all things having done -- to stand.
  • ASV

    Wherefore take up the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
  • WEB

    Therefore, put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
  • ESV

    Therefore take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand firm.
  • RV

    Wherefore take up the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
  • RSV

    Therefore take the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
  • NLT

    Therefore, put on every piece of God's armor so you will be able to resist the enemy in the time of evil. Then after the battle you will still be standing firm.
  • NET

    For this reason, take up the full armor of God so that you may be able to stand your ground on the evil day, and having done everything, to stand.
  • ERVEN

    That is why you need to get God's full armor. Then on the day of evil you will be able to stand strong. And when you have finished the whole fight, you will still be standing.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References