സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ആവർത്തനം 20:20
MOV
20. തിന്മാനുള്ള ഫലവൃകഷമല്ലെന്നു അറിയുന്ന വൃക്ഷങ്ങളെ മാത്രം വെട്ടിക്കളകയും നിന്നോടു യുദ്ധം ചെയ്യുന്ന പട്ടണം കീഴടങ്ങുംവരെ അതിന്റെ നേരെ കൊത്തളം പണികയും ചെയ്യാം.



KJV
20. Only the trees which thou knowest that they [be] not trees for meat, thou shalt destroy and cut them down; and thou shalt build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it be subdued.

KJVP
20. Only H7535 the trees H6086 which H834 thou knowest H3045 that H3588 they H1931 [be] not H3808 trees H6086 for meat, H3978 thou shalt destroy H7843 and cut them down; H3772 and thou shalt build H1129 bulwarks H4692 against H5921 the city H5892 that H834 H1931 maketh H6213 war H4421 with H5973 thee, until H5704 it be subdued. H3381

YLT
20. Only, the tree, which thou knowest that it [is] not a fruit-tree, it thou dost destroy, and hast cut down, and hast built a bulwark against the city which is making with thee war till thou hast subdued it.

ASV
20. Only the trees of which thou knowest that they are not trees for food, thou shalt destroy and cut them down; and thou shalt build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it fall.

WEB
20. Only the trees of which you know that they are not trees for food, you shall destroy and cut them down; and you shall build bulwarks against the city that makes war with you, until it fall.

ESV
20. Only the trees that you know are not trees for food you may destroy and cut down, that you may build siegeworks against the city that makes war with you, until it falls.

RV
20. Only the trees which thou knowest that they be not trees for meat, thou shalt destroy and cut them down; and thou shalt build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it fall.

RSV
20. Only the trees which you know are not trees for food you may destroy and cut down that you may build siegeworks against the city that makes war with you, until it falls.

NLT
20. You may only cut down trees that you know are not valuable for food. Use them to make the equipment you need to attack the enemy town until it falls.

NET
20. However, you may chop down any tree you know is not suitable for food, and you may use it to build siege works against the city that is making war with you until that city falls.

ERVEN
20. But you may cut down the trees that you know are not fruit trees. You may use these trees to build weapons for making war against that city. You may use them until the city falls.



Notes

No Verse Added

History

ആവർത്തനം 20:20

  • തിന്മാനുള്ള ഫലവൃകഷമല്ലെന്നു അറിയുന്ന വൃക്ഷങ്ങളെ മാത്രം വെട്ടിക്കളകയും നിന്നോടു യുദ്ധം ചെയ്യുന്ന പട്ടണം കീഴടങ്ങുംവരെ അതിന്റെ നേരെ കൊത്തളം പണികയും ചെയ്യാം.
  • KJV

    Only the trees which thou knowest that they be not trees for meat, thou shalt destroy and cut them down; and thou shalt build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it be subdued.
  • KJVP

    Only H7535 the trees H6086 which H834 thou knowest H3045 that H3588 they H1931 be not H3808 trees H6086 for meat, H3978 thou shalt destroy H7843 and cut them down; H3772 and thou shalt build H1129 bulwarks H4692 against H5921 the city H5892 that H834 H1931 maketh H6213 war H4421 with H5973 thee, until H5704 it be subdued. H3381
  • YLT

    Only, the tree, which thou knowest that it is not a fruit-tree, it thou dost destroy, and hast cut down, and hast built a bulwark against the city which is making with thee war till thou hast subdued it.
  • ASV

    Only the trees of which thou knowest that they are not trees for food, thou shalt destroy and cut them down; and thou shalt build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it fall.
  • WEB

    Only the trees of which you know that they are not trees for food, you shall destroy and cut them down; and you shall build bulwarks against the city that makes war with you, until it fall.
  • ESV

    Only the trees that you know are not trees for food you may destroy and cut down, that you may build siegeworks against the city that makes war with you, until it falls.
  • RV

    Only the trees which thou knowest that they be not trees for meat, thou shalt destroy and cut them down; and thou shalt build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it fall.
  • RSV

    Only the trees which you know are not trees for food you may destroy and cut down that you may build siegeworks against the city that makes war with you, until it falls.
  • NLT

    You may only cut down trees that you know are not valuable for food. Use them to make the equipment you need to attack the enemy town until it falls.
  • NET

    However, you may chop down any tree you know is not suitable for food, and you may use it to build siege works against the city that is making war with you until that city falls.
  • ERVEN

    But you may cut down the trees that you know are not fruit trees. You may use these trees to build weapons for making war against that city. You may use them until the city falls.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References