സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ആവർത്തനം 30:4
MOV
4. നിനക്കുള്ളവർ ആകാശത്തിന്റെ അറുതിവരെ ചിതറിപ്പോയിരുന്നാലും നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ അവിടെനിന്നു നിന്നെ കൂട്ടിച്ചേർക്കും; അവിടെനിന്നു അവൻ നിന്നെ കൊണ്ടുവരും.



KJV
4. If [any] of thine be driven out unto the outmost [parts] of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee:

KJVP
4. If H518 [any] of thine be H1961 driven out H5080 unto the outermost H7097 [parts] of heaven, H8064 from thence H4480 H8033 will the LORD H3068 thy God H430 gather H6908 thee , and from thence H4480 H8033 will he fetch H3947 thee:

YLT
4. `If thine outcast is in the extremity of the heavens, thence doth Jehovah thy God gather thee, and thence He doth take thee;

ASV
4. If any of thine outcasts be in the uttermost parts of heaven, from thence will Jehovah thy God gather thee, and from thence will he fetch thee:

WEB
4. If any of your outcasts are in the uttermost parts of the heavens, from there will Yahweh your God gather you, and from there will he bring you back:

ESV
4. If your outcasts are in the uttermost parts of heaven, from there the LORD your God will gather you, and from there he will take you.

RV
4. If {cf15i any of} thine outcasts be in the uttermost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee:

RSV
4. If your outcasts are in the uttermost parts of heaven, from there the LORD your God will gather you, and from there he will fetch you;

NLT
4. Even though you are banished to the ends of the earth, the LORD your God will gather you from there and bring you back again.

NET
4. Even if your exiles are in the most distant land, from there the LORD your God will gather you and bring you back.

ERVEN
4. Even if you were sent to the farthest parts of the earth, the Lord your God will gather you from there and bring you back.



Notes

No Verse Added

History

ആവർത്തനം 30:4

  • നിനക്കുള്ളവർ ആകാശത്തിന്റെ അറുതിവരെ ചിതറിപ്പോയിരുന്നാലും നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ അവിടെനിന്നു നിന്നെ കൂട്ടിച്ചേർക്കും; അവിടെനിന്നു അവൻ നിന്നെ കൊണ്ടുവരും.
  • KJV

    If any of thine be driven out unto the outmost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee:
  • KJVP

    If H518 any of thine be H1961 driven out H5080 unto the outermost H7097 parts of heaven, H8064 from thence H4480 H8033 will the LORD H3068 thy God H430 gather H6908 thee , and from thence H4480 H8033 will he fetch H3947 thee:
  • YLT

    `If thine outcast is in the extremity of the heavens, thence doth Jehovah thy God gather thee, and thence He doth take thee;
  • ASV

    If any of thine outcasts be in the uttermost parts of heaven, from thence will Jehovah thy God gather thee, and from thence will he fetch thee:
  • WEB

    If any of your outcasts are in the uttermost parts of the heavens, from there will Yahweh your God gather you, and from there will he bring you back:
  • ESV

    If your outcasts are in the uttermost parts of heaven, from there the LORD your God will gather you, and from there he will take you.
  • RV

    If {cf15i any of} thine outcasts be in the uttermost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee:
  • RSV

    If your outcasts are in the uttermost parts of heaven, from there the LORD your God will gather you, and from there he will fetch you;
  • NLT

    Even though you are banished to the ends of the earth, the LORD your God will gather you from there and bring you back again.
  • NET

    Even if your exiles are in the most distant land, from there the LORD your God will gather you and bring you back.
  • ERVEN

    Even if you were sent to the farthest parts of the earth, the Lord your God will gather you from there and bring you back.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References