സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
ആവർത്തനം 30:6
MOV
6. നീ ജീവിച്ചിരിക്കേണ്ടതിന്നു നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയെ പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടും പൂർണ്ണമനസ്സോടുംകൂടെ സ്നേഹിപ്പാൻ തക്കവണ്ണം നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ നിന്റെ ഹൃദയവും നിന്റെ സന്തതിയുടെ ഹൃദയവും പരിച്ഛേദന ചെയ്യും.



KJV
6. And the LORD thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live.

KJVP
6. And the LORD H3068 thy God H430 will circumcise H4135 H853 thine heart, H3824 and the heart H3824 of thy seed, H2233 to love H157 H853 the LORD H3068 thy God H430 with all H3605 thine heart, H3824 and with all H3605 thy soul, H5315 that H4616 thou mayest live. H2416

YLT
6. `And Jehovah thy God hath circumcised thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, for the sake of thy life;

ASV
6. And Jehovah thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, that thou mayest live.

WEB
6. Yahweh your God will circumcise your heart, and the heart of your seed, to love Yahweh your God with all your heart, and with all your soul, that you may live.

ESV
6. And the LORD your God will circumcise your heart and the heart of your offspring, so that you will love the LORD your God with all your heart and with all your soul, that you may live.

RV
6. And the LORD thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live.

RSV
6. And the LORD your God will circumcise your heart and the heart of your offspring, so that you will love the LORD your God with all your heart and with all your soul, that you may live.

NLT
6. "The LORD your God will change your heart and the hearts of all your descendants, so that you will love him with all your heart and soul and so you may live!

NET
6. The LORD your God will also cleanse your heart and the hearts of your descendants so that you may love him with all your mind and being and so that you may live.

ERVEN
6. The Lord your God will make you and your descendants want to obey him. Then you will love the Lord your God with all your heart. And you will live!



Notes

No Verse Added

History

ആവർത്തനം 30:6

  • നീ ജീവിച്ചിരിക്കേണ്ടതിന്നു നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയെ പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടും പൂർണ്ണമനസ്സോടുംകൂടെ സ്നേഹിപ്പാൻ തക്കവണ്ണം നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ നിന്റെ ഹൃദയവും നിന്റെ സന്തതിയുടെ ഹൃദയവും പരിച്ഛേദന ചെയ്യും.
  • KJV

    And the LORD thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
  • KJVP

    And the LORD H3068 thy God H430 will circumcise H4135 H853 thine heart, H3824 and the heart H3824 of thy seed, H2233 to love H157 H853 the LORD H3068 thy God H430 with all H3605 thine heart, H3824 and with all H3605 thy soul, H5315 that H4616 thou mayest live. H2416
  • YLT

    `And Jehovah thy God hath circumcised thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, for the sake of thy life;
  • ASV

    And Jehovah thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
  • WEB

    Yahweh your God will circumcise your heart, and the heart of your seed, to love Yahweh your God with all your heart, and with all your soul, that you may live.
  • ESV

    And the LORD your God will circumcise your heart and the heart of your offspring, so that you will love the LORD your God with all your heart and with all your soul, that you may live.
  • RV

    And the LORD thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
  • RSV

    And the LORD your God will circumcise your heart and the heart of your offspring, so that you will love the LORD your God with all your heart and with all your soul, that you may live.
  • NLT

    "The LORD your God will change your heart and the hearts of all your descendants, so that you will love him with all your heart and soul and so you may live!
  • NET

    The LORD your God will also cleanse your heart and the hearts of your descendants so that you may love him with all your mind and being and so that you may live.
  • ERVEN

    The Lord your God will make you and your descendants want to obey him. Then you will love the Lord your God with all your heart. And you will live!
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References